Buku frase

id Di Kereta   »   sv På tåget

34 [tiga puluh empat]

Di Kereta

Di Kereta

34 [trettiofyra]

På tåget

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Swensk Bermain Selengkapnya
Apakah kereta ini menuju Berlin? Ä---et d-r --get------B--l-n? Är det där tåget till Berlin? Ä- d-t d-r t-g-t t-l- B-r-i-? ----------------------------- Är det där tåget till Berlin? 0
Kapan kereta berangkat? N-r avgår-t----? När avgår tåget? N-r a-g-r t-g-t- ---------------- När avgår tåget? 0
Kapan keretanya tiba di Berlin? När-k-mmer----et -ram --ll-B-r-in? När kommer tåget fram till Berlin? N-r k-m-e- t-g-t f-a- t-l- B-r-i-? ---------------------------------- När kommer tåget fram till Berlin? 0
Maaf, boleh saya lewat? Ursäk-a- -a-n-j-- -----m-- ---b-? Ursäkta, kann jag få komma förbi? U-s-k-a- k-n- j-g f- k-m-a f-r-i- --------------------------------- Ursäkta, kann jag få komma förbi? 0
Saya pikir, ini tempat saya. Ja- tr-r- ----d-t-här är --n-p-ats. Jag tror, att det här är min plats. J-g t-o-, a-t d-t h-r ä- m-n p-a-s- ----------------------------------- Jag tror, att det här är min plats. 0
Saya pikir, Anda duduk di tempat saya. Ja--tror- --- n- s-tte- på---n--l-t-. Jag tror, att ni sitter på min plats. J-g t-o-, a-t n- s-t-e- p- m-n p-a-s- ------------------------------------- Jag tror, att ni sitter på min plats. 0
Di mana gerbong tempat tidur? V-r-ä--so--a---n? Var är sovvagnen? V-r ä- s-v-a-n-n- ----------------- Var är sovvagnen? 0
Gerbong tempat tidur ada di bagian belakang kereta. Sovv---e---r i-s----t--- --get. Sovvagnen är i slutet av tåget. S-v-a-n-n ä- i s-u-e- a- t-g-t- ------------------------------- Sovvagnen är i slutet av tåget. 0
Dan di mana gerbong ruang makan? – Di depan. Och v-- ä--r--ta---ng-ag---? --- b-rj--. Och var är restaurangvagnen? – I början. O-h v-r ä- r-s-a-r-n-v-g-e-? – I b-r-a-. ---------------------------------------- Och var är restaurangvagnen? – I början. 0
Apakah saya dapat tidur di bawah? Ka- j-- f---o----ed-r--? Kan jag få sova nederst? K-n j-g f- s-v- n-d-r-t- ------------------------ Kan jag få sova nederst? 0
Apakah saya dapat tidur di tengah? K-n--a---å -----i --tten? Kan jag få sova i mitten? K-n j-g f- s-v- i m-t-e-? ------------------------- Kan jag få sova i mitten? 0
Apakah saya dapat tidur di atas? K-n ja---- sov---v--s-? Kan jag få sova överst? K-n j-g f- s-v- ö-e-s-? ----------------------- Kan jag få sova överst? 0
Kapan kita melewati perbatasan? N-- ---vi--id-g----en? När är vi vid gränsen? N-r ä- v- v-d g-ä-s-n- ---------------------- När är vi vid gränsen? 0
Berapa lama perjalanan ke Berlin? Hu------ --d --r re-an--i-l Ber-in? Hur lång tid tar resan till Berlin? H-r l-n- t-d t-r r-s-n t-l- B-r-i-? ----------------------------------- Hur lång tid tar resan till Berlin? 0
Apakah keretanya terlambat? Är---get--ö--e-at? Är tåget försenat? Ä- t-g-t f-r-e-a-? ------------------ Är tåget försenat? 0
Apakah Anda punya sesuatu untuk dibaca? H---ni---got -tt--ä--? Har ni något att läsa? H-r n- n-g-t a-t l-s-? ---------------------- Har ni något att läsa? 0
Apakah orang bisa mendapat makanan dan minuman di sini? Kan ma---- --go---tt-äta-o-h d---k- här? Kan man få något att äta och dricka här? K-n m-n f- n-g-t a-t ä-a o-h d-i-k- h-r- ---------------------------------------- Kan man få något att äta och dricka här? 0
Apakah Anda bisa membangunkan saya pukul 7 pagi? S-ul-- ni -unn--vä-k--m-g------a---? Skulle ni kunna väcka mig klockan 7? S-u-l- n- k-n-a v-c-a m-g k-o-k-n 7- ------------------------------------ Skulle ni kunna väcka mig klockan 7? 0

Bayi adalah pembaca bibir!

Ketika bayi belajar berbicara, mereka memperhatikan mulut orangtua mereka. Psikolog pertumbuhan sudah mengetahui hal ini. Bayi mulai membaca bibir sekitar usia enam bulan. Dengan cara ini mereka belajar bagaimana mereka harus membentuk mulut mereka untuk menghasilkan suara. Ketika bayi berumur satu tahun, mereka sudah bisa mengerti beberapa kata. Setelah usia ini mereka kembali melihat ke arah mata lagi. Dengan cara ini mereka mendapatkan banyak informasi penting. Dengan melihat ke dalam mata orang tua mereka, mereka dapat mengetahui apakah orang tua mereka bahagia atau sedih. Mereka bisa mengetahui dunia perasaan dengan cara ini. Merupakan hal yang menarik bagi bayi saat seseorang berbicara kepada mereka dalam bahasa asing. Lalu bayi mulai membaca bibir lagi. Dengan cara ini mereka juga belajar bagaimana membentuk suara asing. Oleh karena itu, ketika Anda berbicara dengan bayi Anda harus selalu melihat ke arah mereka. Selain itu, bayi membutuhkan dialog untuk pengembangan bahasa mereka. Secara khusus, orang tua sering mengulang apa yang bayi mereka katakan. Dengan demikian bayi menerima umpan balik. Ini sangat penting bagi bayi. Sehingga mereka tahu bahwa mereka dimengerti. Konfirmasi ini memotivasi bayi. Mereka terus bersenng-senang belajar berbicara. Karena aitu, tidak cukup hanya memainkan kaset untuk bayi. Studi membuktikan bahwa bayi benar-benar mampu membaca bibir. Dalam percobaan, para bayi diperlihatkan sejumlah video tanpa suara. Ada video yang berbahasa asli dan ada yang berbahasa asing. Bayi-bayi melihat lebih lama pada video denga bahasa mereka sendiri. Mereka terasa lebih memperhatikan menontonnya. Tapi kata-kata pertama bayi adalah sama di seluruh dunia. ‘Ibu’ dan ‘Ayah’ - mudah untuk mengatakannya dalam semua bahasa!
Tahukah kamu?
Bahasa Polandia termasuk di antara bahasa-bahasa Slavik Barat. Bahasa ini merupakan bahasa asli dari lebih dari 45 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar tinggal di Polandia dan beberapa negara Eropa Timur. Para emigran dari Polandia juga membawa bahasa mereka ke benua lain. Akibatnya, ada sekitar 60 juta penutur bahasa Polandia di seluruh dunia. Bahasa ini merupakan bahasa Slavik yang paling banyak digunakan setelah bahasa Rusia. Bahasa Polandia memiliki kaitan erat dengan bahasa Ceko dan Slovakia. Bahasa Polandia modern dikembangkan dari dialek-dialek yang berbeda. Saat ini hampir tidak ada satupun dialek karena sebagian besar orang Polandia menggunakan bahasa standar. Alfabet bahasa Polandia ditulis dalam huruf Latin dan terdiri dari 35 huruf. Yang terakhir kecuali suku sebuah kata, selalu beraksen. Tata bahasanya berisi tujuh pembedaan kasus dan tiga pembedaan jenis kelamin. Ini berarti bahwa hampir setiap akhiran kata berubah atau terkonjugasi. Akibatnya Bahasa Polandia tidak dianggap sebagai bahasa yang paling mudah. Namun bahasa ini akan segera menjadi salah satu bahasa Eropa yang semakin penting!