| ይቅርታዎን! |
Ви--чте!
В_______
В-б-ч-е-
--------
Вибачте!
0
Vy-a-h--!
V________
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
|
ይቅርታዎን!
Вибачте!
Vybachte!
|
| ሊረዱኝ ይችላሉ? |
Чи ------ ви м-н- д--ом-гт-?
Ч_ М_____ в_ м___ д_________
Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и-
----------------------------
Чи Можете ви мені допомогти?
0
Chy-Mo-h--- -y me---do-omoh--?
C__ M______ v_ m___ d_________
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
|
ሊረዱኝ ይችላሉ?
Чи Можете ви мені допомогти?
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
|
| እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? |
Д--ту--- -ор-ш-- -есто---?
Д_ т__ є х______ р________
Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-?
--------------------------
Де тут є хороший ресторан?
0
D- -------kho----yy̆ re--or--?
D_ t__ y_ k________ r________
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
|
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
Де тут є хороший ресторан?
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
|
| ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። |
Зв-р--т- -і----- за ---ом.
З_______ л______ з_ р_____
З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м-
--------------------------
Зверніть ліворуч за рогом.
0
Z-----t---ivo--c- -a --h--.
Z_______ l_______ z_ r_____
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
|
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
Зверніть ліворуч за рогом.
Zvernitʹ livoruch za rohom.
|
| ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። |
Й-іть -о------я-о.
Й____ п____ п_____
Й-і-ь п-т-м п-я-о-
------------------
Йдіть потім прямо.
0
Y-d-tʹ -oti---r-a--.
Y̆____ p____ p______
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
|
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
Йдіть потім прямо.
Y̆ditʹ potim pryamo.
|
| ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። |
Зв-рн-в-- пра-о-уч- п-ой-іть--т- --трі-.
З________ п________ п_______ с__ м______
З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-.
----------------------------------------
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
0
Z--------y ---voru----p---̆d-t- -----e-r-v.
Z_________ p_________ p_______ s__ m______
Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-.
-------------------------------------------
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
|
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
|
| አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። |
Ви м-ж-т------- --------авто---ом.
В_ м_____ т____ п______ а_________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м-
----------------------------------
Ви можете також поїхати автобусом.
0
V--mo-h-t- -a--z- -----hat- ---ob-s-m.
V_ m______ t_____ p_______ a_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y a-t-b-s-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
|
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
Ви можете також поїхати автобусом.
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
|
| የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። |
Ви-мож-те-т-к-- -----ти т----а-м.
В_ м_____ т____ п______ т________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-.
---------------------------------
Ви можете також поїхати трамваєм.
0
V-----he-e----ozh poï-ha---tr----y--.
V_ m______ t_____ p_______ t_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y t-a-v-y-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
|
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
Ви можете також поїхати трамваєм.
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
|
| በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። |
В----же-- -а-ож-п--с-о п-їхат- з--мн-ю.
В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____
В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-.
---------------------------------------
Ви можете також просто поїхати за мною.
0
Vy-moz--te takoz- pro-to--oï----y-za--n-y-.
V_ m______ t_____ p_____ p_______ z_ m_____
V- m-z-e-e t-k-z- p-o-t- p-i-k-a-y z- m-o-u-
--------------------------------------------
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
|
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
Ви можете також просто поїхати за мною.
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
|
| ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም] እንዴት መድረስ እችላለው? |
Я-----й-- д---у---л----о--тадіон-?
Я_ п_____ д_ ф__________ с________
Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-?
----------------------------------
Як пройти до футбольного стадіону?
0
Ya--p-o--t--d- fut-olʹ-oho s-a-ion-?
Y__ p_____ d_ f__________ s________
Y-k p-o-̆-y d- f-t-o-ʹ-o-o s-a-i-n-?
------------------------------------
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
|
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም] እንዴት መድረስ እችላለው?
Як пройти до футбольного стадіону?
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
|
| ድልድዩን ያቃርጡ |
Пе----іть че--з---ст!
П________ ч____ м____
П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-!
---------------------
Перейдіть через міст!
0
Pe-e-̆---ʹ ------ --s-!
P________ c_____ m____
P-r-y-d-t- c-e-e- m-s-!
-----------------------
Perey̆ditʹ cherez mist!
|
ድልድዩን ያቃርጡ
Перейдіть через міст!
Perey̆ditʹ cherez mist!
|
| በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። |
Їд-те че-е----не--!
Ї____ ч____ т______
Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-!
-------------------
Їдьте через тунель!
0
Ï---e -he-ez -u--lʹ!
Ï____ c_____ t______
I-d-t- c-e-e- t-n-l-!
---------------------
Ïdʹte cherez tunelʹ!
|
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
Їдьте через тунель!
Ïdʹte cherez tunelʹ!
|
| ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። |
Їдь-е -о-тр--ьо---св--ло-о--.
Ї____ д_ т_______ с__________
Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-.
-----------------------------
Їдьте до третього світлофора.
0
I-d--- do---et-oh- -vi-lo-or-.
Ï____ d_ t_______ s__________
I-d-t- d- t-e-ʹ-h- s-i-l-f-r-.
------------------------------
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
|
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
Їдьте до третього світлофора.
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
|
| ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። |
З---н-ть---т-м-- --р---ву-----прав-р--.
З_______ п____ у п____ в_____ п________
З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-.
---------------------------------------
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
0
Z-ernitʹ p---m---persh- -ulyt-yu pr-vor--h.
Z_______ p____ u p_____ v_______ p_________
Z-e-n-t- p-t-m u p-r-h- v-l-t-y- p-a-o-u-h-
-------------------------------------------
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
|
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
|
| ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። |
Ї-ь-- -о-і- --я-- че-е------ли-ч----р-хре-тя.
Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________
Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-.
---------------------------------------------
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
0
I--ʹt- p-tim-p-yam- -h--e--nay--ly--che pe-ek-r--t--.
Ï____ p____ p_____ c_____ n__________ p____________
I-d-t- p-t-m p-y-m- c-e-e- n-y-b-y-h-h- p-r-k-r-s-y-.
-----------------------------------------------------
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
|
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
|
| ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? |
В--ач--, -к ---р-пити-д- а--о---ту?
В_______ я_ п________ д_ а_________
В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
0
V--ach--,-yak po--apyty ---a-roport-?
V________ y__ p________ d_ a_________
V-b-c-t-, y-k p-t-a-y-y d- a-r-p-r-u-
-------------------------------------
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
|
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
|
| የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። |
Найк-аще-на ме---.
Н_______ н_ м_____
Н-й-р-щ- н- м-т-о-
------------------
Найкраще на метро.
0
Na-̆k---hche n--m-tro.
N__________ n_ m_____
N-y-k-a-h-h- n- m-t-o-
----------------------
Nay̆krashche na metro.
|
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
Найкраще на метро.
Nay̆krashche na metro.
|
| በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። |
Їд--е--р-сто--- -інц-вої зупи-ки.
Ї____ п_____ д_ к_______ з_______
Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и-
---------------------------------
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
0
I-dʹ------sto -o --nts---i---u----y.
Ï____ p_____ d_ k________ z_______
I-d-t- p-o-t- d- k-n-s-v-i- z-p-n-y-
------------------------------------
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
|
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
|