የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሮማኒያንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር o--el-rii o________ o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Şi-a--ita-----e---i-. Ş___ u____ o_________ Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? U-----i-a pu--oc--l-r-i? U___ ş___ p__ o_________ U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
ሰኣት ce---l c_____ c-a-u- ------ ceasul 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Ce-s---l-i es-e stric-t. C_____ l__ e___ s_______ C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። C-a--l---â-----e --r---. C_____ a_____ p_ p______ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
ፓስፖርት pa--por-ul p_________ p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Ş--a----rdut --şap-rtu-. Ş___ p______ p__________ Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? U--- şi------ paşap--tu-? U___ ş___ p__ p__________ U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
እነሱ – የእነሱ ei-–--l -or e_ – a_ l__ e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። C--iii--u -ş- -o- găs--pă-i---i. C_____ n_ î__ p__ g___ p________ C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። D-- ----, vin-p-rinţ-i l-r! D__ i____ v__ p_______ l___ D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
እርሶ – የእርሶ d-mne-----t-- – -- --mn-av-ast-ă d____________ – a_ d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? C-- a fost-e--u-sia d--nea-o----ă--om-u-e ---ler? C__ a f___ e_______ d____________ d______ M______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? U----este ---i--du--e--oas-r- ---nul--M-l--r? U___ e___ s____ d____________ d______ M______ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
እርሶ – የእርሶ d--neav-a-t-- - a---mneavo--t-ă d____________ – a d____________ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Cu- a f-st ---ur--a-d--ne-v-a--r----am-ă-Sc--i-t? C__ a f___ e_______ d____________ d_____ S_______ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Unde-e-t--so--- -u-ne-v-a-tră -oam-ă-S----d-? U___ e___ s____ d____________ d_____ S_______ U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -