የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   ro Small talk 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [douăzeci şi unu]

Small talk 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሮማኒያንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? D---nd---e---i? D_ u___ v______ D- u-d- v-n-ţ-? --------------- De unde veniţi? 0
ከባዝል Di- --se-. D__ B_____ D-n B-s-l- ---------- Din Basel. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Bas-l--e-a-lă-î--E---ţia. B____ s_ a___ î_ E_______ B-s-l s- a-l- î- E-v-ţ-a- ------------------------- Basel se află în Elveţia. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? P-t -- v--- pre-----p- domn-l Müll--? P__ s_ v___ p______ p_ d_____ M______ P-t s- v--- p-e-i-t p- d-m-u- M-l-e-? ------------------------------------- Pot să vi-l prezint pe domnul Müller? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። El -s-e ---ăin. E_ e___ s______ E- e-t- s-r-i-. --------------- El este străin. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። El-vorbe-te m-- -ult--l--b-. E_ v_______ m__ m____ l_____ E- v-r-e-t- m-i m-l-e l-m-i- ---------------------------- El vorbeşte mai multe limbi. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? S-n-e-i --n-ru -ri-a-o-r- a--i? S______ p_____ p____ o___ a____ S-n-e-i p-n-r- p-i-a o-r- a-c-? ------------------------------- Sunteţi pentru prima oară aici? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Nu,-a- --s--d--a anu- -recu- --c-. N__ a_ f___ d___ a___ t_____ a____ N-, a- f-s- d-j- a-u- t-e-u- a-c-. ---------------------------------- Nu, am fost deja anul trecut aici. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Dar--uma---i---de-o s---ămâ-ă. D__ n____ t___ d_ o s_________ D-r n-m-i t-m- d- o s-p-ă-â-ă- ------------------------------ Dar numai timp de o săptămână. 0
እኛ ጋር ወደውታል? C-- v---l-c- ---n-i? C__ v_ p____ l_ n___ C-m v- p-a-e l- n-i- -------------------- Cum vă place la noi? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። F----e-b---. ---e--i -u----răgu--. F_____ b____ O______ s___ d_______ F-a-t- b-n-. O-m-n-i s-n- d-ă-u-i- ---------------------------------- Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። Şi-peisaj-l -mi -la--. Ş_ p_______ î__ p_____ Ş- p-i-a-u- î-i p-a-e- ---------------------- Şi peisajul îmi place. 0
ሞያዎ (ስራዎ] ምንድን ነው? Ce -un--ţi-de mes-rie? C_ s______ d_ m_______ C- s-n-e-i d- m-s-r-e- ---------------------- Ce sunteţi de meserie? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Sunt --a--că-or. S___ t__________ S-n- t-a-u-ă-o-. ---------------- Sunt traducător. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። T----c --r-i. T_____ c_____ T-a-u- c-r-i- ------------- Traduc cărţi. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Su-teţ--s-n--- - --aic-? S______ s_____ / ă a____ S-n-e-i s-n-u- / ă a-c-? ------------------------ Sunteţi singur / ă aici? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Nu- -o-i---ea - s-ţ---m---es-- -e--se----- -ic-. N__ s____ m__ / s____ m__ e___ d_ a_______ a____ N-, s-ţ-a m-a / s-ţ-l m-u e-t- d- a-e-e-e- a-c-. ------------------------------------------------ Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። Şi-acol---unt-c-i-do--c---i ---me-. Ş_ a____ s___ c__ d__ c____ a_ m___ Ş- a-o-o s-n- c-i d-i c-p-i a- m-i- ----------------------------------- Şi acolo sunt cei doi copii ai mei. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -