la okulvitroj
ה-ש--י-ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ham-sh-af--m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
la okulvitroj
המשקפיים
hamishqafaim
Li forgesis siajn okulvitrojn.
-ו--ש-- -ת ה---פיים---ו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu sha-h-x et-hami--q-fai- she--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Li forgesis siajn okulvitrojn.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Kie do li metis siajn okulvitrojn?
-י-ה -מ--פי-ם-ש-ו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey--h--am--h------ --el-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Kie do li metis siajn okulvitrojn?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
la horloĝo
-ש-ון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h--ha'on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
la horloĝo
השעון
hasha'on
Lia horloĝo difektiĝis.
השע-- -ל-----לקל.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
hasha-on ----- m-q-l--l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Lia horloĝo difektiĝis.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
La horloĝo pendas sur la muro.
-שע-ן ת-ו--על ה-יר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hash---- -al-y a- -----.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
La horloĝo pendas sur la muro.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
la pasporto
הד--ו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hada--on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
la pasporto
הדרכון
hadarkon
Li perdis sian pasporton.
ה-- -----את-הד---ן -לו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- i--d -t ha-a--o- -he-o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Li perdis sian pasporton.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Kie do li metis sian pasporton?
א-פה הדרכ-- ----
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--oh ha--rko--s--l-?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Kie do li metis sian pasporton?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
ili - ilia
הם-- -----לה----ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h----e--- --e-a---/-hel---n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
ili - ilia
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn.
-י--י- / ---ל--מו-א-- / ות------ו-י- ש-ה--- -ן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
hay--ad---haye--dot -----t-'--/-ots-ot-et-h------ s--lah-m-sh-l--a-.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Sed jen venas iliaj gepatroj!
אבל-----ב-י---ה--י- -ל-- /-הן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-----in------im---h-r-m sh---h-m/-he-ahan!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Sed jen venas iliaj gepatroj!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
vi - via
--ה - ש-ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
at-h – -hel-ha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
vi - via
אתה – שלך
atah – shelkha
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller?
-יך---יתה ה-ס--- -לך, מר-מ--ר-
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
eykh---yt-- ha----'ah -he--h-- -a--mi-e-?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller?
הי-- אש-ך, מר מ--ר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
he--han ish-e-ha, --------r?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
vi - via
-ת - --ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a- --s-e---h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
vi - via
את – שלך
at – shelakh
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt?
--- --יתה הנ-י-ה של-, ג-’ -מיט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e--h h------h--e-i-ah--h-la-h, g-v---t -h-i-?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt?
-י-- --לך,--ב- שמ---
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-y------a-a-e-h,----ere----mit?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?