‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   pa ਨਾਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕ 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [ਪੈਂਹਠ]

65 [Painhaṭha]

ਨਾਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕ 2

nākārātamaka vāka 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פונג’אבית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ ਕੀ ਅੰਗੂਠੀ ਮਹਿੰਗੀ ਹੈ? ਕੀ ਅੰਗੂਠੀ ਮਹਿੰਗੀ ਹੈ? 1
kī-ag--h- -a--g- h-i? kī agūṭhī mahigī hai?
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ ਜੀ ਨਹੀਂ, ਇਸਦੀ ਕੀਮਤ ਸਿਰਫ ਸੌ ਯੂਰੋ ਹੈ। ਜੀ ਨਹੀਂ, ਇਸਦੀ ਕੀਮਤ ਸਿਰਫ ਸੌ ਯੂਰੋ ਹੈ। 1
J- na--ṁ--i-a-ī kī-ata -----h- -au--ū-ō-ha-. Jī nahīṁ, isadī kīmata sirapha sau yūrō hai.
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ ਪਰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਿਰਫ ਪੰਜਾਹ ਯੂਰੋ ਹੀ ਹਨ। ਪਰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਿਰਫ ਪੰਜਾਹ ਯੂਰੋ ਹੀ ਹਨ। 1
Para-m--ē---la--ir--ha-pa---- yūr- h---an-. Para mērē kōla sirapha pajāha yūrō hī hana.
‫סיימת כבר?‬ ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ? ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ? 1
K- tu-----ka-- mu-a---'- ha-? Kī tuhāḍā kama muka gi'ā hai?
‫לא, עדיין לא.‬ ਨਹੀਂ, ਅਜੇ ਨਹੀਂ। ਨਹੀਂ, ਅਜੇ ਨਹੀਂ। 1
Na--ṁ- a-ē-n-h--. Nahīṁ, ajē nahīṁ.
‫אבל אני כבר מסיים.‬ ਪਰ ਮੇਰਾ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਪਰ ਮੇਰਾ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। 1
P-ra---r- ---t--a -ōṇa-vālā-h--. Para mērā khatama hōṇa vālā hai.
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ ਕੀ ਤੂੰ ਹੋਰ ਸੂਪ ਲੈਣਾ ਚਾਹੇਂਗਾ / ਚਾਹੇਂਗੀ? ਕੀ ਤੂੰ ਹੋਰ ਸੂਪ ਲੈਣਾ ਚਾਹੇਂਗਾ / ਚਾਹੇਂਗੀ? 1
K- t- h---------l-i-ā --h-ṅg-/---hē-g-? Kī tū hōra sūpa laiṇā cāhēṅgā/ cāhēṅgī?
‫לא, אני לא רוצה.‬ ਨਹੀਂ, ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ। ਨਹੀਂ, ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ। 1
Nahīṁ- --in- -ō-a-n--ī--cā--dā. Nahīṁ, mainū hōra nahīṁ cāhīdā.
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ ਪਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਆਈਸਕ੍ਰੀਮ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਪਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਆਈਸਕ੍ਰੀਮ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 1
P--a-ika-hō-a --īs---īma---hī-ī--a-. Para ika hōra ā'īsakrīma cāhīdī hai.
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ ਕੀ ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹੈਂ? ਕੀ ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹੈਂ? 1
Kī--- i--ē -a'ī---l-ṁ --- rah---ih-- --hī-ha-ṁ? Kī tū ithē ka'ī sālāṁ tōṁ rahi rihā/ rahī haiṁ?
‫לא, רק חודש אחד.‬ ਨਹੀਂ, ਅਜੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਨਹੀਂ, ਅਜੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। 1
N----, --- s-r-pha-ik- mah-nā--ō'i---hai. Nahīṁ, ajē sirapha ika mahīnā hō'i'ā hai.
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ ਪਰ ਮੈਂ ਕਾਫੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਣਦਾ / ਪਹਿਚਾਣਦੀ ਹਾਂ। ਪਰ ਮੈਂ ਕਾਫੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਣਦਾ / ਪਹਿਚਾਣਦੀ ਹਾਂ। 1
Para---i----phī lōkāṁ ----ahicā--d-/ p--i--ṇ--- --ṁ. Para maiṁ kāphī lōkāṁ nū pahicāṇadā/ pahicāṇadī hāṁ.
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ ਕੀ ਤੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਘਰ ਜਾਣ ਵਾਲਾ / ਵਾਲੀ ਹੈਂ? ਕੀ ਤੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਘਰ ਜਾਣ ਵਾਲਾ / ਵਾਲੀ ਹੈਂ? 1
K- t- -al'h--g-ara jāṇa vālā/-vā-- h-iṁ? Kī tū kal'ha ghara jāṇa vālā/ vālī haiṁ?
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੱਕ ਤਾਂ ਨਹੀਂ। ਨਹੀਂ, ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੱਕ ਤਾਂ ਨਹੀਂ। 1
N------is--h---atē d--a---r--t--a-t-ṁ-n-h--. Nahīṁ, isa haphatē dē akhīra taka tāṁ nahīṁ.
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ ਪਰ ਮੈਂ ਇਸ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਆਂਉਣ ਵਾਲਾ / ਵਾਲੀ ਹਾਂ। ਪਰ ਮੈਂ ਇਸ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਆਂਉਣ ਵਾਲਾ / ਵਾਲੀ ਹਾਂ। 1
P-ra-m--ṁ-i-a a--avā-a-n----pa-a----ṇ- ----/ v-lī ---. Para maiṁ isa aitavāra nū vāpasa āṁuṇa vālā/ vālī hāṁ.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ ਕੀ ਤੇਰੀ ਬੇਟੀ ਬਾਲਗ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ? ਕੀ ਤੇਰੀ ਬੇਟੀ ਬਾਲਗ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ? 1
K----rī-bē----āl--a hō--u-ī h--? Kī tērī bēṭī bālaga hō cukī hai?
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਸਿਰਫ ਸਤਾਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਹੈ। ਨਹੀਂ, ਉਹ ਸਿਰਫ ਸਤਾਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਹੈ। 1
Na-īṁ, u-a--i---h---atā-ā---ālā---- h-i. Nahīṁ, uha sirapha satārāṁ sālāṁ dī hai.
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ ਪਰ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਹੀ ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। ਪਰ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਹੀ ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। 1
P-ra -u-ē -ō--hī-usadā------ō-ata ---. Para huṇē tōṁ hī usadā ika dōsata hai.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬