Kifejezéstár

hu Utazás előkészítése   »   ps د سفر ترتیبات

47 [negyvenhét]

Utazás előkészítése

Utazás előkészítése

47 [ اوه څلویښت ]

47 [ اوه څلویښت ]

د سفر ترتیبات

د سفر ترتیبات

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar pastu Lejátszás Több
Be kell pakolnod a bőröndünket! تاس--زم-- --ټ -یس-تی-ر -ړ-! ت___ ز___ س__ ک__ ت___ ک___ ت-س- ز-و- س-ټ ک-س ت-ا- ک-ئ- --------------------------- تاسو زموږ سوټ کیس تیار کړئ! 0
tā-o --og--o- ky--t-ā- -ṟ t___ z___ s__ k__ t___ k_ t-s- z-o- s-ṯ k-s t-ā- k- ------------------------- tāso zmog soṯ kys tyār kṟ
Nem szabad semmit elfelejtened! هیڅ--- مه-----ئ! ه__ ش_ م_ ه_____ ه-څ ش- م- ه-ر-ئ- ---------------- هیڅ شی مه هیروئ! 0
هی--شی--ه -----! ه__ ش_ م_ ه_____ ه-څ ش- م- ه-ر-ئ- ---------------- هیڅ شی مه هیروئ!
Szükséged van egy nagy bőröndre! تاسو-یو -وی-سو--کی- -ه-----ا -رئ! ت___ ی_ ل__ س__ ک__ ت_ ا____ ل___ ت-س- ی- ل-ی س-ټ ک-س ت- ا-ت-ا ل-ئ- --------------------------------- تاسو یو لوی سوټ کیس ته اړتیا لرئ! 0
ت-س---و ----سو---ی- ت------- -رئ! ت___ ی_ ل__ س__ ک__ ت_ ا____ ل___ ت-س- ی- ل-ی س-ټ ک-س ت- ا-ت-ا ل-ئ- --------------------------------- تاسو یو لوی سوټ کیس ته اړتیا لرئ!
Ne felejtsd el az útlevelet! خپل پاسپ--ت--ه هې--ئ! خ__ پ______ م_ ه_____ خ-ل پ-س-و-ت م- ه-ر-ئ- --------------------- خپل پاسپورت مه هېروئ! 0
خ-ل----پو-ت مه----وئ! خ__ پ______ م_ ه_____ خ-ل پ-س-و-ت م- ه-ر-ئ- --------------------- خپل پاسپورت مه هېروئ!
Ne felejtsd el a repülőjegyet! د ا-و----ټک---ه-ه----! د ا_____ ټ__ م_ ه_____ د ا-و-ک- ټ-ټ م- ه-ر-ئ- ---------------------- د الوتکې ټکټ مه هېروئ! 0
د-ا-و--ې ټکټ-مه-هې---! د ا_____ ټ__ م_ ه_____ د ا-و-ک- ټ-ټ م- ه-ر-ئ- ---------------------- د الوتکې ټکټ مه هېروئ!
Ne felejtsd el az utazási csekkeket! د ---فری-و چکونه-م- --ر--! د م_______ چ____ م_ ه_____ د م-ا-ر-ن- چ-و-ه م- ه-ر-ئ- -------------------------- د مسافرینو چکونه مه هیروئ! 0
د مس--ر--- چک-ن- -ه --ر--! د م_______ چ____ م_ ه_____ د م-ا-ر-ن- چ-و-ه م- ه-ر-ئ- -------------------------- د مسافرینو چکونه مه هیروئ!
Vigyél napkrémet magaddal. سنسکر-ن را-ړئ. س______ ر_____ س-س-ر-ن ر-و-ئ- -------------- سنسکرین راوړئ. 0
سنسکر-ن را-ړ-. س______ ر_____ س-س-ر-ن ر-و-ئ- -------------- سنسکرین راوړئ.
Vigyél napszemüveget magaddal. د-لم--عی-کې-له-ځ-نه-س-- وا--ه. د ل__ ع____ ل_ ځ___ س__ و_____ د ل-ر ع-ن-ې ل- ځ-ن- س-ه و-خ-ه- ------------------------------ د لمر عینکې له ځانه سره واخله. 0
د -مر عی----ل--ځانه-سره---خله. د ل__ ع____ ل_ ځ___ س__ و_____ د ل-ر ع-ن-ې ل- ځ-ن- س-ه و-خ-ه- ------------------------------ د لمر عینکې له ځانه سره واخله.
Vigyél szalmakalapot magaddal. د لم----لۍ -- ځانه س-ه-و-خ-ه. د ل__ خ___ ل_ ځ___ س__ و_____ د ل-ر خ-ل- ل- ځ-ن- س-ه و-خ-ه- ----------------------------- د لمر خولۍ له ځانه سره واخله. 0
د---- خ--ۍ له--انه-س-ه-----ه. د ل__ خ___ ل_ ځ___ س__ و_____ د ل-ر خ-ل- ل- ځ-ن- س-ه و-خ-ه- ----------------------------- د لمر خولۍ له ځانه سره واخله.
Akarsz egy térképet magaddal vinni? ا----ا-و ----ئ----ړ---قشه -- ---- سره-وا---؟ ا__ ت___ غ____ د س__ ن___ ل_ ځ___ س__ و_____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ د س-ک ن-ش- ل- ځ-ن- س-ه و-خ-ئ- -------------------------------------------- ایا تاسو غواړئ د سړک نقشه له ځانه سره واخلئ؟ 0
ا------و--و-ړئ-د سړک--ق-ه ---ځان- --- و-خ--؟ ا__ ت___ غ____ د س__ ن___ ل_ ځ___ س__ و_____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ د س-ک ن-ش- ل- ځ-ن- س-ه و-خ-ئ- -------------------------------------------- ایا تاسو غواړئ د سړک نقشه له ځانه سره واخلئ؟
Akarsz egy útikalauzt magaddal vinni? ا----ا-و غ--ړئ-ی- ٹریول-گ-گائڈ--ه --نه -ر--وا-لئ؟ ا__ ت___ غ____ ی_ ٹ______ گ___ ل_ ځ___ س__ و_____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ ی- ٹ-ی-ل-گ گ-ئ- ل- ځ-ن- س-ه و-خ-ئ- ------------------------------------------------- ایا تاسو غواړئ یو ٹریولنگ گائڈ له ځانه سره واخلئ؟ 0
āy- t--o ǧ--- -o ry-ln- gā -a dz--a-s-a -ā-l ā__ t___ ǧ___ y_ r_____ g_ l_ d____ s__ o___ ā-ā t-s- ǧ-ā- y- r-o-n- g- l- d-ā-a s-a o-ǩ- -------------------------------------------- āyā tāso ǧoāṟ yo ryolng gā la dzāna sra oāǩl
Akarsz egy esernyőt magaddal vinni? ایا -اس- --اړئ--تر---ه----- سره--ا---؟ ا__ ت___ غ____ چ___ ل_ ځ___ س__ و_____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ چ-ر- ل- ځ-ن- س-ه و-خ-ئ- -------------------------------------- ایا تاسو غواړئ چترۍ له ځانه سره واخلئ؟ 0
ا-- ---و-----ئ چت-ۍ له ځ-ن---ر--و-خ-ئ؟ ا__ ت___ غ____ چ___ ل_ ځ___ س__ و_____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ چ-ر- ل- ځ-ن- س-ه و-خ-ئ- -------------------------------------- ایا تاسو غواړئ چترۍ له ځانه سره واخلئ؟
Gondolj a nadrágokra, az ingekre, a zoknikra. پ--و-- --یس، -ر-بې-ه-ر-ن- ک. پ_____ ک____ ج____ ه__ ن_ ک_ پ-ل-ن- ک-ی-، ج-ا-ې ه-ر ن- ک- ---------------------------- پتلون، کمیس، جرابې هېر نه ک. 0
ptl-n-k-y--jrā-ê --r----k p____ k___ j____ a__ n_ k p-l-n k-y- j-ā-ê a-r n- k ------------------------- ptlon kmys jrābê aêr na k
Gondolj a nyakkendőkre, az övekre, a zakókra. ا-یک---کم-بن--نو- ج--ټونو --ر ن---ۍ. ا_____ ک_________ ج______ ه__ ن_ ک__ ا-ی-و- ک-ر-ن-و-و- ج-ک-و-و ه-ر ن- ک-. ------------------------------------ اړیکو، کمربندونو، جاکټونو هېر نه کۍ. 0
ā---o ----nd--- j---o-- aê---a-k-y ā____ k________ j______ a__ n_ k__ ā-y-o k-r-n-o-o j-k-o-o a-r n- k-y ---------------------------------- āṟyko kmrbndono jākṯono aêr na kêy
Gondolj a hálóingekre, a hálóruhákra és a pólókra. پ--اما، --ش-- -----او -ي---- ه-ر-نه ک. پ______ د ش__ ج___ ا_ ټ_ ش__ ه__ ن_ ک_ پ-ج-م-، د ش-ې ج-م- ا- ټ- ش-ټ ه-ر ن- ک- -------------------------------------- پاجاما، د شپې جامې او ټي شرټ هېر نه ک. 0
pā-ā---d--pê---m-------- šrṯ a---na k p_____ d š__ j___ ā_ ṯ__ š__ a__ n_ k p-j-m- d š-ê j-m- ā- ṯ-y š-ṯ a-r n- k ------------------------------------- pājāmā d špê jāmê āo ṯêy šrṯ aêr na k
Szükséged van cipőre, szandálra és csizmára. ت-س---و-انو،-س---ل -------ن-----اړتیا ---. ت___ ب______ س____ ا_ ب_____ ت_ ا____ ل___ ت-س- ب-ټ-ن-، س-ن-ل ا- ب-ټ-ن- ت- ا-ت-ا ل-ئ- ------------------------------------------ تاسو بوټانو، سینڈل او بوټانو ته اړتیا لرئ. 0
ت-سو-ب--ا-و،--ی------ -و-انو -- ا--ی---رئ. ت___ ب______ س____ ا_ ب_____ ت_ ا____ ل___ ت-س- ب-ټ-ن-، س-ن-ل ا- ب-ټ-ن- ت- ا-ت-ا ل-ئ- ------------------------------------------ تاسو بوټانو، سینڈل او بوټانو ته اړتیا لرئ.
Szükséged van zsebkendőkre, szappanra és egy körömollóra. تا-و ب- -س--نو،--ا--ن-او-------ن- --ن-ی--ه-ا---- ولر-. ت___ ب_ ن______ ص____ ا_ د ن_____ ک____ ت_ ا____ و____ ت-س- ب- ن-ج-ن-، ص-ب-ن ا- د ن-ک-ن- ک-ن-ی ت- ا-ت-ا و-ر-. ------------------------------------------------------ تاسو به نسجونو، صابون او د نوکانو کینچی ته اړتیا ولرئ. 0
تاس- ----س-و------ب---او د نوکا----ین-ی ته ا-ت-ا ولر-. ت___ ب_ ن______ ص____ ا_ د ن_____ ک____ ت_ ا____ و____ ت-س- ب- ن-ج-ن-، ص-ب-ن ا- د ن-ک-ن- ک-ن-ی ت- ا-ت-ا و-ر-. ------------------------------------------------------ تاسو به نسجونو، صابون او د نوکانو کینچی ته اړتیا ولرئ.
Szükséged van egy fésűre, egy fogkefére és fogkrémre. تا-و--ه -- ک-گھ- د -اښ--------او -----ونو-پ-سټ -ه ا-ت-- ولر-. ت___ ب_ ی_ ک____ د غ_____ ب__ ا_ د غ_____ پ___ ت_ ا____ و____ ت-س- ب- ی- ک-گ-، د غ-ښ-ن- ب-ش ا- د غ-ښ-ن- پ-س- ت- ا-ت-ا و-ر-. ------------------------------------------------------------- تاسو به یو کنگھ، د غاښونو برش او د غاښونو پیسټ ته اړتیا ولرئ. 0
تاسو-ب- ی---نگھ--د --ښ-نو-ب-- او-د غ--ونو -ی-- -ه-------ولرئ. ت___ ب_ ی_ ک____ د غ_____ ب__ ا_ د غ_____ پ___ ت_ ا____ و____ ت-س- ب- ی- ک-گ-، د غ-ښ-ن- ب-ش ا- د غ-ښ-ن- پ-س- ت- ا-ت-ا و-ر-. ------------------------------------------------------------- تاسو به یو کنگھ، د غاښونو برش او د غاښونو پیسټ ته اړتیا ولرئ.

A nyelvek jövője

Több mint 1,3 milliárd ember beszéli a kínait. Ezáltal a kínai a leginkább beszélt nyelv a világon. Ez az elkövetkező években sem fog változni. Más nyelvek jövője viszont nem ennyire rózsás. Sok helybéli nyelv ugyanis ki fog halni. Jelenleg körülbelül 6000 különböző nyelvet beszélünk. A szakemberek viszont úgy vélik, hogy ezek nagy része veszélyben van. Ez azt jelenti, hogy az nyelvek körülbelül 90%-a el fog tűnni. A legtöbbjük még ebben az évezredben ki fog halni. Ez azt jelenti, hogy minden nap eltűnik egy nyelv. Az egyes nyelvek jelentősége is változni fog a jövőben. Ma még második helyen szerepel az angol. De az anyanyelvi szinten beszélők száma nem marad állandó. Ezért a demográfiai fejlődés a felelős. Néhány évtized múlva más nyelvek fognak dominálni. A 2. és 3. helyen hamarosan a hindi/urdu és az arab fog állni. Az angol csak a 4. helyen fog szerepelni. A német nyelv teljesen el fog tűnni a top 10-ből. A maláj viszont a fontosabb nyelvekhez fog tartozni. Ahogyan sok nyelv kihal, úgy új nyelvek fognak születni. Ezek hibrid nyelvek lesznek. Ezeket a keveréknyelveket főleg a városokban fogják beszélni. Teljesen új nyelvi variációk is ki fognak alakulni. A jövőben tehát az angol nyelvnek különböző változatai lesznek. A kétnyelvűek száma világszerte jelentősen emelkedni fog. Az, hogy hogyan fogunk a jövőben beszélni, még nem egyértelmű. De 100 év múlva is lesznek különböző nyelvek. A tanulásnak tehát egyhamar nem lesz vége…