| Ավտոբուսից ուշացա՞ր: |
Го-пр---шти-ли-ав----со-?
Г_ п_______ л_ а_________
Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т-
-------------------------
Го пропушти ли автобусот?
0
G-o--ro-oo--ti l---vt-bo---t?
G__ p_________ l_ a__________
G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-?
-----------------------------
Guo propooshti li avtoboosot?
|
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Го пропушти ли автобусот?
Guo propooshti li avtoboosot?
|
| Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: |
Те-че--в--о-ов--- -а-.
Т_ ч____ п_______ ч___
Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с-
----------------------
Те чекав половина час.
0
Tye--hy-kav-p--o-i-a-ch--.
T__ c______ p_______ c____
T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-.
--------------------------
Tye chyekav polovina chas.
|
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Те чекав половина час.
Tye chyekav polovina chas.
|
| Շարժական հեռախոս չունե՞ս: |
Н--аш ли --б-л------себе?
Н____ л_ м______ с_ с____
Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-?
-------------------------
Немаш ли мобилен со себе?
0
N-em------ --b---en s- sy-b--?
N______ l_ m_______ s_ s______
N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-?
------------------------------
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Немаш ли мобилен со себе?
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
| Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: |
Сле-н--т п------и ----------чна!
С_______ п__ б___ т____ / т_____
С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а-
--------------------------------
Следниот пат биди точен / точна!
0
Sl-e-ni------ --di -o--y-- ----ch--!
S________ p__ b___ t______ / t______
S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-!
------------------------------------
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Следниот пат биди точен / точна!
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
| Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: |
С-----о- -ат земи -а-си!
С_______ п__ з___ т_____
С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и-
------------------------
Следниот пат земи такси!
0
Sl-edn-ot---t zy----t---i!
S________ p__ z____ t_____
S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i-
--------------------------
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Следниот пат земи такси!
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
| Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: |
С---нио- па--зе------- ----р--- се--!
С_______ п__ з___ е___ ч____ с_ с____
С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-!
-------------------------------------
Следниот пат земи еден чадор со себе!
0
S-y-d-io- --t-z-e-i-y-d--n ----o--s- s--b-e!
S________ p__ z____ y_____ c_____ s_ s______
S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-!
--------------------------------------------
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
| Վաղը ես ազատ եմ: |
Ут-е--ум-с--б-д-н /--л---д--.
У___ с__ с_______ / с________
У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-.
-----------------------------
Утре сум слободен / слободна.
0
O--ry----o--slobodye--- --o---n-.
O_____ s___ s________ / s________
O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-.
---------------------------------
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
Վաղը ես ազատ եմ:
Утре сум слободен / слободна.
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
| Վաղը հանդիպե՞նք: |
Ќ-------етнем--ли -тр-?
Ќ_ с_ с_______ л_ у____
Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-?
-----------------------
Ќе се сретнеме ли утре?
0
K-y--s---s--et---m---li o-t---?
K___ s__ s__________ l_ o______
K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-?
-------------------------------
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
Վաղը հանդիպե՞նք:
Ќе се сретнеме ли утре?
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
| Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: |
Ж----- ----- ј-с не м--а- у---.
Ж__ м_ е_ н_ ј__ н_ м____ у____
Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-.
-------------------------------
Жал ми е, но јас не можам утре.
0
ʐa---i-ye- n---a--nye---ʐa- -otr--.
ʐ__ m_ y__ n_ ј__ n__ m____ o______
ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-.
-----------------------------------
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Жал ми е, но јас не можам утре.
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
| Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: |
И-----и н-----пл-н----о-з- -и-е-дов?
И___ л_ н____ п________ з_ в________
И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-?
------------------------------------
Имаш ли нешто планирано за викендов?
0
I---h-li--y--h-o-pl--i--n---- vi-ye-d-v?
I____ l_ n______ p________ z_ v_________
I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v-
----------------------------------------
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
| Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: |
Или-пак си-веќе-дог---р-н - -ог-вор--а?
И__ п__ с_ в___ д________ / д__________
И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-?
---------------------------------------
Или пак си веќе договорен / договорена?
0
Ili pak si---ekj-- do-u-v-ry-n / -o---v---e-a?
I__ p__ s_ v______ d__________ / d____________
I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-?
----------------------------------------------
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Или пак си веќе договорен / договорена?
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
| Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: |
Пр-длага- -а се-сре-------а--и--ндо-.
П________ д_ с_ с_______ з_ в________
П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-.
-------------------------------------
Предлагам да се сретнеме за викендот.
0
Pr--dl--uam--a-s---sr-et-yemye-z----ky-n-o-.
P__________ d_ s__ s__________ z_ v_________
P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t-
--------------------------------------------
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
| Զբոսախնջույք անե՞նք: |
Ќе--р--и-е л- пи--ик?
Ќ_ п______ л_ п______
Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-?
---------------------
Ќе правиме ли пикник?
0
Kj-- -----m-- l-------k?
K___ p_______ l_ p______
K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-?
------------------------
Kjye pravimye li piknik?
|
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Ќе правиме ли пикник?
Kjye pravimye li piknik?
|
| Ծովափ գնա՞նք: |
Ќ- ----е--и --------?
Ќ_ о____ л_ н_ п_____
Ќ- о-и-е л- н- п-а-а-
---------------------
Ќе одиме ли на плажа?
0
Kjye -d--y---i n-----ʐ-?
K___ o_____ l_ n_ p_____
K-y- o-i-y- l- n- p-a-a-
------------------------
Kjye odimye li na plaʐa?
|
Ծովափ գնա՞նք:
Ќе одиме ли на плажа?
Kjye odimye li na plaʐa?
|
| Գնա՞նք դեպի լեռները: |
Ќе -д-ме-л-----план-н-?
Ќ_ о____ л_ н_ п_______
Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а-
-----------------------
Ќе одиме ли на планина?
0
K-ye o--m---li n- -l-n---?
K___ o_____ l_ n_ p_______
K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a-
--------------------------
Kjye odimye li na planina?
|
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Ќе одиме ли на планина?
Kjye odimye li na planina?
|
| Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: |
Ќе-т--з-м---од---н---ар-----.
Ќ_ т_ з____ о_ к_____________
Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а-
-----------------------------
Ќе те земам од канцеларијата.
0
K--e-tye-zy-m-m-od -ant--------a-a.
K___ t__ z_____ o_ k_______________
K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a-
-----------------------------------
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Ќе те земам од канцеларијата.
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
| Ես կվերցնեմ քեզ տնից: |
Ќе ---з--а-----дом-.
Ќ_ т_ з____ о_ д____
Ќ- т- з-м-м о- д-м-.
--------------------
Ќе те земам од дома.
0
Kj-e -----yem-m o----ma.
K___ t__ z_____ o_ d____
K-y- t-e z-e-a- o- d-m-.
------------------------
Kjye tye zyemam od doma.
|
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Ќе те земам од дома.
Kjye tye zyemam od doma.
|
| Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: |
Ќе--е --м----д-------с-а-а--тан---.
Ќ_ т_ з____ о_ а__________ с_______
Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а-
-----------------------------------
Ќе те земам од автобуската станица.
0
K-y- --- zyemam ---avt--o-s--ta-sta-i---.
K___ t__ z_____ o_ a___________ s________
K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-.
-----------------------------------------
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Ќе те земам од автобуската станица.
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|