արտահայտությունների գիրք

hy պայմանավորվածություն   »   am ቀጠሮ

24 [քսանչորս]

պայմանավորվածություն

պայմանավորվածություն

24 [ሃያ አራት]

24 [ሃያ አራት]

ቀጠሮ

k’et’ero

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Amharic Խաղալ Ավելին
Ավտոբուսից ուշացա՞ր: አው-ቢሱ-አመለ--/ሽ? አ____ አ_______ አ-ቶ-ሱ አ-ለ-ህ-ሽ- -------------- አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? 0
ā-itobī-u-ām--e---hi-s-i? ā________ ā______________ ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-? ------------------------- āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: ለግማሽ-ሰ-- ጠ-ኩህ/ሽ። ለ___ ሰ__ ጠ______ ለ-ማ- ሰ-ት ጠ-ኩ-/-። ---------------- ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። 0
l---m------e--ti-t’e---u-i/shi. l________ s_____ t_____________ l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i- ------------------------------- legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Շարժական հեռախոս չունե՞ս: ሞ-ይል--ሽ]ን--ልያ-ከው-/-ውም? ሞ________ አ___________ ሞ-ይ-ክ-ሽ-ን አ-ያ-ከ-ም-ሽ-ም- ---------------------- ሞባይልክ(ሽ]ን አልያዝከውም/ሽውም? 0
mo-ayi-ik---h---- -liyaz-kewimi/sh-w---? m________________ ā_____________________ m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i- ---------------------------------------- mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: በሚ--ለው ጊ- ---ቱ ---! በ_____ ጊ_ በ___ ተ___ በ-ቀ-ለ- ጊ- በ-አ- ተ-ኝ- ------------------- በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! 0
bemīk-e--i-e---gī-ē--ese’ā-u ---e-yi! b_____________ g___ b_______ t_______ b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i- ------------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: በ--ጥ-- ጊ- ታክሲ---! በ_____ ጊ_ ታ__ ያ__ በ-ቀ-ለ- ጊ- ታ-ሲ ያ-! ----------------- በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! 0
be-----t’----i ---ē---k--ī --z-! b_____________ g___ t_____ y____ b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-! -------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: በሚቀ------ ጃን-----! በ_____ ጊ_ ጃ___ ያ__ በ-ቀ-ለ- ጊ- ጃ-ጥ- ያ-! ------------------ በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! 0
b--īk-e-’i--wi--ī-- ---i--i-a y---! b_____________ g___ j________ y____ b-m-k-e-’-l-w- g-z- j-n-t-i-a y-z-! ----------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
Վաղը ես ազատ եմ: ነ---ረ-ት--ኝ። ነ_ እ___ ነ__ ነ- እ-ፍ- ነ-። ----------- ነገ እረፍት ነኝ። 0
n--e ---f-ti--en-i. n___ i______ n_____ n-g- i-e-i-i n-n-i- ------------------- nege irefiti nenyi.
Վաղը հանդիպե՞նք: ነ--እ---ኝ? ነ_ እ_____ ነ- እ-ገ-ኝ- --------- ነገ እንገናኝ? 0
n--e --ig-n-n--? n___ i__________ n-g- i-i-e-a-y-? ---------------- nege inigenanyi?
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: አ---ው!ነ----ችል-። አ_______ አ_____ አ-ና-ው-ነ- አ-ች-ም- --------------- አዝናለው!ነገ አልችልም። 0
āz-n---wi!nege-ā---------. ā_____________ ā__________ ā-i-a-e-i-n-g- ā-i-h-l-m-. -------------------------- āzinalewi!nege ālichilimi.
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: ለሳም-- -ጨረሻ ቀ-- እቅ---ለህ/ሽ? ለ____ መ___ ቀ__ እ__ አ_____ ለ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች እ-ድ አ-ህ-ሽ- ------------------------- ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? 0
l-sami------e----re-ha k-e--chi-i-’i-- ------sh-? l_________ m__________ k_______ i_____ ā_________ l-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a k-e-o-h- i-’-d- ā-e-i-s-i- ------------------------------------------------- lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: ወ-- አስ-ድ---- ቀ-- ይዘካ--ሻ-? ወ__ አ_______ ቀ__ ይ_______ ወ-ም አ-ቀ-መ-/- ቀ-ሮ ይ-ካ-/-ል- ------------------------- ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? 0
w-y-mi--sik-e--me-i/shi--’e-’ero -iz-ka----ha--? w_____ ā_______________ k_______ y______________ w-y-m- ā-i-’-d-m-h-/-h- k-e-’-r- y-z-k-l-/-h-l-? ------------------------------------------------ weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: በሳ-ን---ጨ-ሻ--ንገ-- -ው--ኔ --ለው። በ____ መ___ እ____ ነ_ እ_ የ____ በ-ም-ቱ መ-ረ- እ-ገ-ኝ ነ- እ- የ-ለ-። ---------------------------- በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። 0
be--m-ni-u---ch’-r-s-a i-ig--any--n--- i------i----. b_________ m__________ i_________ n___ i__ y________ b-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a i-i-e-a-y- n-w- i-ē y-m-l-w-. ---------------------------------------------------- besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
Զբոսախնջույք անե՞նք: ሽር-ር ብንሄ- ይሻ-ል? ሽ___ ብ___ ይ____ ሽ-ሽ- ብ-ሄ- ይ-ላ-? --------------- ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? 0
sh---shir--b-n-hēdi--is-a---i? s_________ b_______ y_________ s-i-i-h-r- b-n-h-d- y-s-a-a-i- ------------------------------ shirishiri binihēdi yishalali?
Ծովափ գնա՞նք: ወደ--ህ- ዳርቻ-ብንሄድ-ይሻ-ል? ወ_ ባ__ ዳ__ ብ___ ይ____ ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ብ-ሄ- ይ-ላ-? --------------------- ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? 0
w-d- b-hi-i da-ic-- bi-i------i-h--a--? w___ b_____ d______ b_______ y_________ w-d- b-h-r- d-r-c-a b-n-h-d- y-s-a-a-i- --------------------------------------- wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
Գնա՞նք դեպի լեռները: ወ- ----ቹ-ብንሄ--ይ-ላል? ወ_ ተ____ ብ___ ይ____ ወ- ተ-ራ-ቹ ብ-ሄ- ይ-ላ-? ------------------- ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? 0
w------r--awo--- bini-ē-i ---h----i? w___ t__________ b_______ y_________ w-d- t-r-r-w-c-u b-n-h-d- y-s-a-a-i- ------------------------------------ wede terarawochu binihēdi yishalali?
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: ከ-ሮ--ጥ----ስድ-ለው/-ሻ--። ከ__ መ__ እ_______ ሻ___ ከ-ሮ መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------- ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። 0
ke-ī-o-me-’i--- i-e-idik-------s-a-ewi. k_____ m_______ i_____________ s_______ k-b-r- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i- --------------------------------------- kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից: ከቤት-መ-- ---ድካ-ው/ -ለ-። ከ__ መ__ እ_______ ሻ___ ከ-ት መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------- ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። 0
k-bē-i--et--ch- iwe--d--a-ewi--s-alewi. k_____ m_______ i_____________ s_______ k-b-t- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i- --------------------------------------- kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: ከ-ቶቢስ-ማ-ሚ- ጋ- እ----ለ-/--ለው። ከ____ ማ___ ጋ_ እ_______ ሻ___ ከ-ቶ-ስ ማ-ሚ- ጋ- እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------------- ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። 0
k----ob-s--ma-’--ī-a-g--i ----id-ka-ewi/-s-ale--. k_________ m________ g___ i_____________ s_______ k-’-t-b-s- m-k-o-ī-a g-r- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i- ------------------------------------------------- ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -