| Ավտոբուսից ուշացա՞ր: |
ب--ا-و----نر--د-؟
__ ا_____ ن_______
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
-e --oboos---r---d---
__ o______ n___________
-e o-o-o-s n-r-s-d-?--
------------------------
be otoboos naresidi?
|
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
به اتوبوس نرسیدی؟
be otoboos naresidi?
|
| Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: |
م- --م-سا----نت-ر تو ب-دم.
__ ن__ س___ م____ ت_ ب_____
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
-an-nim sa--t-m-ntazer-t---boo-am--
___ n__ s____ m_______ t__ b_________
-a- n-m s-a-t m-n-a-e- t-o b-o-a-.--
--------------------------------------
man nim saaat montazer too boodam.
|
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim saaat montazer too boodam.
|
| Շարժական հեռախոս չունե՞ս: |
تلف--همرا---- ---ت -دا-ی؟
____ ه____ ب_ خ___ ن______
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
-elef-n -amra-h -- --odet n--aa-----
_______ h______ b_ k_____ n__________
-e-e-o- h-m-a-h b- k-o-e- n-d-a-i--
--------------------------------------
telefon hamraah ba khodet nadaari?
|
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
تلفن همراه با خودت نداری؟
telefon hamraah ba khodet nadaari?
|
| Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: |
-ف----ی---و-- --ا-----!
____ د___ و__ ش___ ب____
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
d-feh d---r -aght--h-naas-ba--h!-
_____ d____ v____ s______ b________
-a-e- d-g-r v-g-t s-e-a-s b-a-h--
------------------------------------
dafeh digar vaght shenaas baash!
|
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
دفعه دیگر وقت شناس باش!
dafeh digar vaght shenaas baash!
|
| Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: |
--عه -ی-- -ا تا-سی-ب-ا!
____ د___ ب_ ت____ ب____
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
d-f-h-dig---ba-t-a--- biya!-
_____ d____ b_ t_____ b_______
-a-e- d-g-r b- t-a-s- b-y-!--
-------------------------------
dafeh digar ba taaksi biya!
|
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
dafeh digar ba taaksi biya!
|
| Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: |
--------- چ-ر -ا -ود--ب-ا---
____ د___ چ__ ب_ خ___ ب______
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
daf-h-d--ar--h----ba -hodet-b-a---!-
_____ d____ c____ b_ k_____ b_________
-a-e- d-g-r c-a-r b- k-o-e- b-a-a-!--
---------------------------------------
dafeh digar chatr ba khodet biavar!
|
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
dafeh digar chatr ba khodet biavar!
|
| Վաղը ես ազատ եմ: |
-ر----عط---ه--م-
____ ت____ ه_____
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
f-rd-a-tati--ha----.-
______ t____ h_________
-a-d-a t-t-l h-s-a-.--
------------------------
fardaa tatil hastam.
|
Վաղը ես ազատ եմ:
فردا تعطیل هستم.
fardaa tatil hastam.
|
| Վաղը հանդիպե՞նք: |
می-و-ه- ف----ق--ری --ذ--ی-؟
_______ ف___ ق____ ب_______
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-----------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
mi-k--a-i--a--aa gha-a-ri---g-a---m?
_________ f_____ g_______ b_________
-i-k-a-h- f-r-a- g-a-a-r- b-g-a-r-m-
-------------------------------------
mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
|
Վաղը հանդիպե՞նք:
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
|
| Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: |
مت--فم، -ن --د- --ت-ن--ر--
_______ م_ ف___ و__ ن______
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
mo-a-s--am- m-- far-aa --g------a--am.--
___________ m__ f_____ v____ n___________
-o-a-s-f-m- m-n f-r-a- v-g-t n-d-a-a-.--
------------------------------------------
motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.
|
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.
|
| Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: |
این آ---هف-ه -ر--مه--ی-دار--
___ آ__ ه___ ب_____ ا_ د_____
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
in-aakha- h-f-eh -arn--m-h--e-da---?--
__ a_____ h_____ b________ e_ d________
-n a-k-a- h-f-e- b-r-a-m-h e- d-a-i--
----------------------------------------
in aakhar hafteh barnaameh ee daari?
|
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in aakhar hafteh barnaameh ee daari?
|
| Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: |
-- ا-ن-ه-ب--کس--ق-ا- -ل---- د-ر--
__ ا____ ب_ ک__ ق___ م_____ د_____
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
-----nk-h b--k----gh---ar-m--a-gha-t-da--i?
___ i____ b_ k___ g______ m_________ d________
-a- i-k-h b- k-s- g-a-a-r m-l-a-h-a- d-a-i--
-----------------------------------------------
iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?
|
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?
|
| Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: |
م--پ--نه-- -ی--ن- -خر هف-ه---دی----ا ب-ین-م-
__ پ______ م____ آ__ ه___ ه_____ ر_ ب_______
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
man -ishna--ad-mi-k---- ---ha--h---e- -a-d-gar-r- b-b-ni--
___ p_________ m_______ a_____ h_____ h_______ r_ b__________
-a- p-s-n-h-a- m---o-a- a-k-a- h-f-e- h-m-i-a- r- b-b-n-m--
--------------------------------------------------------------
man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.
|
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.
|
| Զբոսախնջույք անե՞նք: |
---خواهی-ب-------یک-ب--یم؟
_______ ب_ پ__ ن__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
---kh---i--e-p-- ni- b---v-m---
_________ b_ p__ n__ b__________
-i-k-a-h- b- p-k n-k b-r-v-m--
---------------------------------
mi-khaahi be pik nik beravim?
|
Զբոսախնջույք անե՞նք:
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mi-khaahi be pik nik beravim?
|
| Ծովափ գնա՞նք: |
می-خ---ی ---س--ل -ریا -رو-م؟
_______ ب_ س___ د___ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
mi-kh--h- -- s--h-- -ary- be---im--
_________ b_ s_____ d____ b__________
-i-k-a-h- b- s-a-e- d-r-a b-r-v-m--
--------------------------------------
mi-khaahi be saahel darya beravim?
|
Ծովափ գնա՞նք:
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mi-khaahi be saahel darya beravim?
|
| Գնա՞նք դեպի լեռները: |
می-خو--ی به -وه -روی-؟
_______ ب_ ک__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
---k---hi -e--o-----ra---?-
_________ b_ k___ b__________
-i-k-a-h- b- k-o- b-r-v-m--
------------------------------
mi-khaahi be kooh beravim?
|
Գնա՞նք դեպի լեռները:
میخواهی به کوه برویم؟
mi-khaahi be kooh beravim?
|
| Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: |
من-د---ا-اره (بی--ن--ز -------د----- -ی---.
__ د__ ا____ (_____ ا_ ا_____ د_____ م______
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره] دنبالت میآیم.
0
man ---b -d-a--h --i-o-n a- -d--r-h)-d-n-a--e- m---aya----
___ d___ e______ (______ a_ e_______ d________ m___________
-a- d-r- e-a-r-h (-i-o-n a- e-a-r-h- d-n-a-l-t m---a-a-.--
------------------------------------------------------------
man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.
|
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
من درب اداره (بیرون از اداره] دنبالت میآیم.
man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.
|
| Ես կվերցնեմ քեզ տնից: |
من--ر- --نه---با----یآی--
__ د__ خ___ د_____ م______
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
ma--dar--k-a-n-h-----a-l-t--i------.--
___ d___ k______ d________ m___________
-a- d-r- k-a-n-h d-n-a-l-t m---a-a-.--
----------------------------------------
man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.
|
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.
|
| Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: |
-ن ---ی----ت--ه -----س د--ا---می----.
__ ج___ ا______ ا_____ د_____ م______
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
--n --lo- ---tgaah--tob-os d-n--a--- m--aa-am--
___ j____ e_______ o______ d________ m___________
-a- j-l-i e-s-g-a- o-o-o-s d-n-a-l-t m---a-a-.--
--------------------------------------------------
man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.
|
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.
|