คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เบลารุส เล่น มากกว่า
แว่นตา а--ля-ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
ak-ly--y a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
เขาลืมแว่นตาของเขา Ён --б-ў -в-е ак-л--ы. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
En z---- s--- a-uly--y. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Дзе ж-я-о а----р-? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dz--z- yag- ---lya-y? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
นาฬิกา га--іннік г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g----nn-k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
นาฬิกาของเขาเสีย Я-о-г--зін--- зл--аўся. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y--o-g---іn--k --a-a--y-. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Г--з-нні- -і-і-ь-на-сц-н-. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Gad-і--і---іsіts- na -t-y--e. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
หนังสือเดินทาง п-----т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
pa--pa-t p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Ён ---бі- св-й паш-а-т. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
E- -g--іu sv-- --s-p---. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? Д-- --я-о па----т? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dze-zh--a-o pa-hpar-? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
พวกเขา – ของพวกเขา яны-- -х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
y-n--–-іkh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Д-е-і--е------ь-зна-с-- св-іх б-ц--о-. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
Dzetsі--e m-g---’ -na-s-s- ---і-h ba-----u. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว Але -о-ь і-у-ь-іх ---ьк-! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Ale --s- і------і-h -a-s---! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
คุณ – ของคุณ Вы –-В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy-–-Va-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? Як-п-а--л------ --ез-к---сп-дар----е-? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Ya--pr-ysh-a-Vas-- pa-zdka-----d-- -y----? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? Д----аш--жон-а--с---а- Мюл-р? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D---Vash- ----ka- ---d-r--y---r? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
คุณ – ของคุณ Вы-- В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy - Va-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Я----айш-а--аша-п-ез---, с-----ы-я-Шміт? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Yak -r-ys-la-------pae-d-a,-s-adary-ya-S----? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Дз--В-ш --ж---п----ы-я ---т? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D-e V--h-muzh,-----a--ny--Shmі-? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -