Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Các cửa hàng   »   et Kauplused

53 [Năm mươi ba]

Các cửa hàng

Các cửa hàng

53 [viiskümmend kolm]

Kauplused

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Estonia Chơi Thêm
Chúng tôi tìm một cửa hàng thể thao. M----s-me-s-ordip-od-. M- o----- s----------- M- o-s-m- s-o-d-p-o-i- ---------------------- Me otsime spordipoodi. 0
Chúng tôi tìm một cửa hàng / tiệm bán thịt. M-----i-- ---unikuä--. M- o----- l----------- M- o-s-m- l-h-n-k-ä-i- ---------------------- Me otsime lihunikuäri. 0
Chúng tôi tìm một hiệu thuốc. M- o-sime-----e--. M- o----- a------- M- o-s-m- a-t-e-i- ------------------ Me otsime apteeki. 0
Vì chúng tôi muốn mua một quả bóng đá. M--s--vi-e ni---t-j-lgpa-li-o-ta. M- s------ n----- j-------- o---- M- s-o-i-e n-m-l- j-l-p-l-i o-t-. --------------------------------- Me soovime nimelt jalgpalli osta. 0
Vì chúng tôi muốn mua xúc xích Ý . Me--o-v-m-----e-t --la-----os--. M- s------ n----- s------- o---- M- s-o-i-e n-m-l- s-l-a-i- o-t-. -------------------------------- Me soovime nimelt salaamit osta. 0
Vì chúng tôi muốn mua thuốc / dược phẩm. Me -----me --melt ra-i--i------. M- s------ n----- r------- o---- M- s-o-i-e n-m-l- r-v-m-i- o-t-. -------------------------------- Me soovime nimelt ravimeid osta. 0
Chúng tôi tìm một cửa hàng thể thao để mua một quả bóng đá. Me -ts--- --o-d--oo--- ---j-lg-a-l------. M- o----- s----------- e- j-------- o---- M- o-s-m- s-o-d-p-o-i- e- j-l-p-l-i o-t-. ----------------------------------------- Me otsime spordipoodi, et jalgpalli osta. 0
Chúng tôi tìm một cửa hàng / tiệm bán thịt để mua xúc xích Ý. Me-o----e li-u-ikuä--,--t -a--a--- --ta. M- o----- l----------- e- s------- o---- M- o-s-m- l-h-n-k-ä-i- e- s-l-a-i- o-t-. ---------------------------------------- Me otsime lihunikuäri, et salaamit osta. 0
Chúng tôi tìm một cửa hàng / tiệm thuốc tây / dược khoa để mua thuốc / dược phẩm. Me-o-sime --te--i- e- -av---i- ost-. M- o----- a------- e- r------- o---- M- o-s-m- a-t-e-i- e- r-v-m-i- o-t-. ------------------------------------ Me otsime apteeki, et ravimeid osta. 0
Tôi tìm một tiệm bán đồ trang sức. Ma-ots-- ju-el-ir-. M- o---- j--------- M- o-s-n j-v-l-i-i- ------------------- Ma otsin juveliiri. 0
Tôi tìm một hiệu ảnh. M- otsin---to--o--. M- o---- f--------- M- o-s-n f-t-p-o-i- ------------------- Ma otsin fotopoodi. 0
Tôi tìm một cửa hàng / tiệm bánh ngọt. M--otsin-kon----ri-. M- o---- k---------- M- o-s-n k-n-i-t-i-. -------------------- Ma otsin kondiitrit. 0
Vì tôi muốn mua một cái nhẫn. Mu- on ni-e----la-n----õr----o-t-. M-- o- n----- p------ s----- o---- M-l o- n-m-l- p-a-n-s s-r-u- o-t-. ---------------------------------- Mul on nimelt plaanis sõrmus osta. 0
Vì tôi muốn mua một cuốn phim. Mul -n -i---- pl--n---f--m o--a. M-- o- n----- p------ f--- o---- M-l o- n-m-l- p-a-n-s f-l- o-t-. -------------------------------- Mul on nimelt plaanis film osta. 0
Vì tôi muốn mua một bánh ga tô. Mu- -n ni-----p--n-----rt ost-. M-- o- n----- p----- t--- o---- M-l o- n-m-l- p-a-i- t-r- o-t-. ------------------------------- Mul on nimelt paanis tort osta. 0
Tôi tìm một cửa hàng / tiệm bán đồ trang sức để mua một cái nhẫn. M- --s-- j-ve-ii-i,--t----must---ta. M- o---- j--------- e- s------ o---- M- o-s-n j-v-l-i-i- e- s-r-u-t o-t-. ------------------------------------ Ma otsin juveliiri, et sõrmust osta. 0
Tôi tìm một hiệu ảnh để mua một cuốn phim. M- -ts-n-fotopoo----et f--mi os--. M- o---- f--------- e- f---- o---- M- o-s-n f-t-p-o-i- e- f-l-i o-t-. ---------------------------------- Ma otsin fotopoodi, et filmi osta. 0
Tôi tìm một cửa hàng / tiệm bánh ngọt để mua một bánh ga tô. Ma --sin-kon------t, e---o-t---s-a. M- o---- k---------- e- t---- o---- M- o-s-n k-n-i-t-i-, e- t-r-i o-t-. ----------------------------------- Ma otsin kondiitrit, et torti osta. 0

Thay đổi ngôn ngữ = Thay đổi tính cách

Ngôn ngữ của chúng ta thuộc về chúng ta. Nó là một phần quan trọng của nhân cách của chúng ta. Nhưng nhiều người nói đa ngôn ngữ. Điều đó có nghĩa là họ có đa nhân cách? Các nhà nghiên cứu tin rằng: đúng vậy! Khi thay đổi ngôn ngữ, chúng ta cũng thay đổi tính cách của mình. Tức là chúng ta hành xử khác đi. Các nhà khoa học Mỹ đã đi đến kết luận này. Họ đã nghiên cứu hành vi của những phụ nữ song ngữ. Những người phụ nữ lớn lên với tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha. Họ quen thuộc với cả hai ngôn ngữ và và hai nền văn hóa như nhau. Mặc dù vậy, hành vi của họ phụ thuộc vào ngôn ngữ. Khi họ nói tiếng Tây Ban Nhap, những phụ nữ này tự tin hơn. Họ cũng cảm thấy thoải mái khi mọi người xung quanh nói tiếng Tây Ban Nha. Sau đó, khi họ nói tiếng Anh, hành vi của họ thay đổi. Họ không tự tin bằng và thường không chắc chắn về bản thân mình. Các nhà nghiên cứu nhận thấy rằng những phụ nữ này cũng có vẻ đơn độc hơn. Vì vậy, ngôn ngữ chúng ta nói ảnh hưởng đến hành vi của chúng ta. Các nhà nghiên cứu vẫn chưa biết tại sao. Có lẽ chúng ta được định hướng bởi các chuẩn mực văn hóa. Khi nói, chúng ta nghĩ về nền văn hóa của ngôn ngữ đó. Điều này là tự nhiên. Do đó, chúng ta cố gắng thích ứng với nền văn hóa đó. Chúng ta cư xử theo cách phù hợp với nền văn hóa đó. Người nói tiếng Trung Quốc rất khép kín trong các thí nghiệm. Sau đó, khi nói tiếng Anh, họ đã cởi mở hơn. Có lẽ chúng ta thay đổi hành vi của mình để hội nhập tốt hơn. Chúng ta muốn như họ, những người đang nói chuyện với chúng ta ...