Fraseboek

af In die kombuis   »   sr У кухињи

19 [negentien]

In die kombuis

In die kombuis

19 [деветнаест]

19 [devetnaest]

У кухињи

[U kuhinji]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Het jy ’n nuwe kombuis? И-а- -- -о-у-к----у? Имаш ли нову кухињу? И-а- л- н-в- к-х-њ-? -------------------- Имаш ли нову кухињу? 0
I----li---v- k---n-u? Imaš li novu kuhinju? I-a- l- n-v- k-h-n-u- --------------------- Imaš li novu kuhinju?
Wat wil jy vandag kook? Шт- ћ-ш данас--у--ти? Шта ћеш данас кувати? Ш-а ћ-ш д-н-с к-в-т-? --------------------- Шта ћеш данас кувати? 0
Š-- -́eš da-a------t-? Šta c-eš danas kuvati? Š-a c-e- d-n-s k-v-t-? ---------------------- Šta ćeš danas kuvati?
Kook jy op ’n elektriese of gasstoof? К--а------а-ст-ују и-- на-г--? Куваш ли на струју или на гас? К-в-ш л- н- с-р-ј- и-и н- г-с- ------------------------------ Куваш ли на струју или на гас? 0
Kuvaš--- -a struj- i----a ---? Kuvaš li na struju ili na gas? K-v-š l- n- s-r-j- i-i n- g-s- ------------------------------ Kuvaš li na struju ili na gas?
Moet ek die uie sny? Тр-б-- л-----еза---лук? Требам ли изрезати лук? Т-е-а- л- и-р-з-т- л-к- ----------------------- Требам ли изрезати лук? 0
T-e-a---- -z-ez-ti-l--? Trebam li izrezati luk? T-e-a- l- i-r-z-t- l-k- ----------------------- Trebam li izrezati luk?
Moet ek die aartappels skil? Т-еба--л- --у--т- -р--п-р? Требам ли огулити кромпир? Т-е-а- л- о-у-и-и к-о-п-р- -------------------------- Требам ли огулити кромпир? 0
Treb-m li -g-li-- -r-mp-r? Trebam li oguliti krompir? T-e-a- l- o-u-i-i k-o-p-r- -------------------------- Trebam li oguliti krompir?
Moet ek die blaarslaai was? Тр-----ли оп-а---са--ту? Требам ли опрати салату? Т-е-а- л- о-р-т- с-л-т-? ------------------------ Требам ли опрати салату? 0
T--ba-----o-r-t--s-la--? Trebam li oprati salatu? T-e-a- l- o-r-t- s-l-t-? ------------------------ Trebam li oprati salatu?
Waar is die glase? Где су---ше? Где су чаше? Г-е с- ч-ш-? ------------ Где су чаше? 0
Gde ---č---? Gde su čaše? G-e s- č-š-? ------------ Gde su čaše?
Waar is die borde? Гд--је-по--ђе? Где је посуђе? Г-е ј- п-с-ђ-? -------------- Где је посуђе? 0
Gd--je--o--đe? Gde je posuđe? G-e j- p-s-đ-? -------------- Gde je posuđe?
Waar is die messegoed? Г-- ј--п--бо- ----ел-? Где је прибор за јело? Г-е ј- п-и-о- з- ј-л-? ---------------------- Где је прибор за јело? 0
Gde-----r-b---z- jelo? Gde je pribor za jelo? G-e j- p-i-o- z- j-l-? ---------------------- Gde je pribor za jelo?
Het jy ’n blikoopmaker? Им---л- о--а--- з---о-з-рве? Имаш ли отварач за конзерве? И-а- л- о-в-р-ч з- к-н-е-в-? ---------------------------- Имаш ли отварач за конзерве? 0
Ima- -i-----ra- za k-----v-? Imaš li otvarač za konzerve? I-a- l- o-v-r-č z- k-n-e-v-? ---------------------------- Imaš li otvarač za konzerve?
Het jy ’n botteloopmaker? И-------отвара--за-ф-аше? Имаш ли отварач за флаше? И-а- л- о-в-р-ч з- ф-а-е- ------------------------- Имаш ли отварач за флаше? 0
Im-š--- ot-ara--z--f-aše? Imaš li otvarač za flaše? I-a- l- o-v-r-č z- f-a-e- ------------------------- Imaš li otvarač za flaše?
Het jy ’n kurktrekker? Им-ш--и ---и---? Имаш ли вадичеп? И-а- л- в-д-ч-п- ---------------- Имаш ли вадичеп? 0
Imaš li va-i--p? Imaš li vadičep? I-a- l- v-d-č-p- ---------------- Imaš li vadičep?
Kook jy die sop in hierdie pot? Куваш-ли-с----у-ов----о---? Куваш ли супу у овом лонцу? К-в-ш л- с-п- у о-о- л-н-у- --------------------------- Куваш ли супу у овом лонцу? 0
Ku-aš li-s--- --o-om-l-nc-? Kuvaš li supu u ovom loncu? K-v-š l- s-p- u o-o- l-n-u- --------------------------- Kuvaš li supu u ovom loncu?
Braai jy die vis in hierdie pan? П-ж-ш л- р--- у--вој--а-и? Пржиш ли рибу у овој тави? П-ж-ш л- р-б- у о-о- т-в-? -------------------------- Пржиш ли рибу у овој тави? 0
P---š l--ribu u -vo- ---i? Pržiš li ribu u ovoj tavi? P-ž-š l- r-b- u o-o- t-v-? -------------------------- Pržiš li ribu u ovoj tavi?
Rooster jy die groente op hierdie / dié rooster? Ро-т--аш ли-по--ћ- н- о--м----тиљу? Роштиљаш ли поврће на овом роштиљу? Р-ш-и-а- л- п-в-ћ- н- о-о- р-ш-и-у- ----------------------------------- Роштиљаш ли поврће на овом роштиљу? 0
Roš--l--š--- p--rc-e-na o----r-š-ilj-? Roštiljaš li povrc-e na ovom roštilju? R-š-i-j-š l- p-v-c-e n- o-o- r-š-i-j-? -------------------------------------- Roštiljaš li povrće na ovom roštilju?
Ek dek die tafel. Ја по----љ---ст-. Ја постављам сто. Ј- п-с-а-љ-м с-о- ----------------- Ја постављам сто. 0
Ja--os--vlj-m s--. Ja postavljam sto. J- p-s-a-l-a- s-o- ------------------ Ja postavljam sto.
Hier is die messe, vurke en lepels. О--е -у--о-еви, --љушке и---ши--. Овде су ножеви, виљушке и кашике. О-д- с- н-ж-в-, в-љ-ш-е и к-ш-к-. --------------------------------- Овде су ножеви, виљушке и кашике. 0
O--e su n-že--- v-lj-š---i -a---e. Ovde su noževi, viljuške i kašike. O-d- s- n-ž-v-, v-l-u-k- i k-š-k-. ---------------------------------- Ovde su noževi, viljuške i kašike.
Hier is die glase, die borde en die servette. О-д------аш-- та---- - -алвете. Овде су чаше, тањири и салвете. О-д- с- ч-ш-, т-њ-р- и с-л-е-е- ------------------------------- Овде су чаше, тањири и салвете. 0
O-de -u č--e, --nj-r- - s-lvet-. Ovde su čaše, tanjiri i salvete. O-d- s- č-š-, t-n-i-i i s-l-e-e- -------------------------------- Ovde su čaše, tanjiri i salvete.

Leer en leerstyle

As iemand nie veel vordering met leer maak nie, leer hy dalk op die verkeerde manier. Dit wil sê hy leer nie op ’n manier wat sy “styl” pas nie. Daar is vier leerstyle wat algemeen erken word. Dié leerstyle word met die sintuiglike organe geassosieer. Hulle is ouditiewe, visuele, kommunikatiewe en motoriese leerstyle. Die ouditiewe soort leer die beste wat hulle hoor. Hulle kan byvoorbeeld wysies goed onthou. Wanneer hulle studeer, lees hulle vir hulself; hulle leer woordeskat hardop. Dié soort praat dikwels met hulself. CD’s of lesings oor die onderwerp help hulle. Die visuele soort leer die beste wat hulle sien. Vir hulle is dit belangrik om inligting te lees. Hulle maak baie notas terwyl hulle studeer. Hulle hou daarvan om met prente, tabelle en flitskaarte te leer. Dié soort lees baie en droom dikwels en in kleur. Hulle leer beter in ’n aangename omgewing. Die kommunikatiewe soort verkies gesprekke en besprekings. Hulle het interaksie of dialoog met ander nodig. In ’n klas vra hulle baie vrae en hulle leer goed in groepe. Die motoriese soort leer deur beweging. Hulle verkies die metode van “leer deur te doen” en wil alles probeer. Hulle hou daarvan om fisiek aktief te wees of kougom te kou terwyl hulle studeer. Hulle hou nie van teorieë nie, maar van eksperimente. Dis belangrik om daarop te let dat byna almal ’n mengsel van dié soorte is. Daar is dus niemand wat een enkele soort verteenwoordig nie. Dis hoekom ons die beste leer wanneer ons al ons sintuiglike organe inspan. Dan word ons brein op baie maniere geaktiveer en stoor dit nuwe inhoud goed. Lees, bespreek en luister na woordeskat! En doen agterna sport!