Fraseboek

af By die dieretuin   »   sr У зоолошком врту

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

By die dieretuin

43 [четрдесет и три]

43 [četrdeset i tri]

У зоолошком врту

[U zoološkom vrtu]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Daar is die dieretuin. Та-о -е-з-ол--ки вр-. Тамо је зоолошки врт. Т-м- ј- з-о-о-к- в-т- --------------------- Тамо је зоолошки врт. 0
T-m---- -oolo--i ---. Tamo je zoološki vrt. T-m- j- z-o-o-k- v-t- --------------------- Tamo je zoološki vrt.
Daar is die kameelperde. Тамо су ж-р--е. Тамо су жирафе. Т-м- с- ж-р-ф-. --------------- Тамо су жирафе. 0
T-mo--u ž-r--e. Tamo su žirafe. T-m- s- ž-r-f-. --------------- Tamo su žirafe.
Waar is die bere? Г-е--у --д-е-и? Где су медведи? Г-е с- м-д-е-и- --------------- Где су медведи? 0
Gde -u -----di? Gde su medvedi? G-e s- m-d-e-i- --------------- Gde su medvedi?
Waar is die olifante? Г----у с------? Где су слонови? Г-е с- с-о-о-и- --------------- Где су слонови? 0
Gde----s------? Gde su slonovi? G-e s- s-o-o-i- --------------- Gde su slonovi?
Waar is die slange? Г----у-з--је? Где су змије? Г-е с- з-и-е- ------------- Где су змије? 0
Gd- -- z-i--? Gde su zmije? G-e s- z-i-e- ------------- Gde su zmije?
Waar is die leeus? Г-е су----о--? Где су лавови? Г-е с- л-в-в-? -------------- Где су лавови? 0
G-e-su ---o--? Gde su lavovi? G-e s- l-v-v-? -------------- Gde su lavovi?
Ek het ’n kamera. Имам фото-п--а-. Имам фотоапарат. И-а- ф-т-а-а-а-. ---------------- Имам фотоапарат. 0
Ima- f-t-apa--t. Imam fotoaparat. I-a- f-t-a-a-a-. ---------------- Imam fotoaparat.
Ek het ook ’n video kamera. Им-м -и-м-к- ка----. Имам филмску камеру. И-а- ф-л-с-у к-м-р-. -------------------- Имам филмску камеру. 0
I-a--film--u-k--e--. Imam filmsku kameru. I-a- f-l-s-u k-m-r-. -------------------- Imam filmsku kameru.
Waar is ’n battery? Г-- је ---ери-а? Где је батерија? Г-е ј- б-т-р-ј-? ---------------- Где је батерија? 0
G----e b-te----? Gde je baterija? G-e j- b-t-r-j-? ---------------- Gde je baterija?
Waar is die pikkewyne? Где су--ин-в-ни? Где су пингвини? Г-е с- п-н-в-н-? ---------------- Где су пингвини? 0
G-e s------v---? Gde su pingvini? G-e s- p-n-v-n-? ---------------- Gde su pingvini?
Waar is die kangaroes? Г-- с---е--ур-? Где су кенгури? Г-е с- к-н-у-и- --------------- Где су кенгури? 0
Gde ---k--gu--? Gde su kenguri? G-e s- k-n-u-i- --------------- Gde su kenguri?
Waar is die renosters? Г---с- -о--р-з-? Где су носорози? Г-е с- н-с-р-з-? ---------------- Где су носорози? 0
Gde s- nos-r-zi? Gde su nosorozi? G-e s- n-s-r-z-? ---------------- Gde su nosorozi?
Waar is die kleedkamers? Г---ј----а-ет? Где је тоалет? Г-е ј- т-а-е-? -------------- Где је тоалет? 0
G---j--toale-? Gde je toalet? G-e j- t-a-e-? -------------- Gde je toalet?
Daar is ’n winkel. Там- ---ка--ћ. Тамо је кафић. Т-м- ј- к-ф-ћ- -------------- Тамо је кафић. 0
Tam--je ka-ić. Tamo je kafic-. T-m- j- k-f-c-. --------------- Tamo je kafić.
Daar is ’n restaurant. Т-м- је--есто-ан. Тамо је ресторан. Т-м- ј- р-с-о-а-. ----------------- Тамо је ресторан. 0
Tam------e--or--. Tamo je restoran. T-m- j- r-s-o-a-. ----------------- Tamo je restoran.
Waar is die kamele? Г----- к-ми--? Где су камиле? Г-е с- к-м-л-? -------------- Где су камиле? 0
Gd- s--k----e? Gde su kamile? G-e s- k-m-l-? -------------- Gde su kamile?
Waar is die gorillas en die sebras? Где с--г-ри-- и з--ре? Где су гориле и зебре? Г-е с- г-р-л- и з-б-е- ---------------------- Где су гориле и зебре? 0
Gd--su gorile i ---r-? Gde su gorile i zebre? G-e s- g-r-l- i z-b-e- ---------------------- Gde su gorile i zebre?
Waar is die tiere en die krokodille? Г-е с--ти---ви - --------и? Где су тигрови и крокодили? Г-е с- т-г-о-и и к-о-о-и-и- --------------------------- Где су тигрови и крокодили? 0
G---s- ti--o-i i --o-o--l-? Gde su tigrovi i krokodili? G-e s- t-g-o-i i k-o-o-i-i- --------------------------- Gde su tigrovi i krokodili?

Die Baskiese taal

Daar is vier erkende tale in Spanje. Hulle is Spaans, Katalonies, Galicies en Baskies. Die Baskiese taal is al een sonder Romaanse wortels. Dit word in die Spaans-Franse grensgebied gepraat. Sowat 800 000 mense praat Baskies. Baskies word as die oudste taal in Europa beskou. Maar die taal se oorsprong is nog onbekend. Baskies is daarom nog steeds vir taalkundiges ’n raaisel. Baskies is ook die enigste geïsoleerde taal in Europa. Dit wil sê dis nie geneties aan enige ander taal verwant nie. Die rede hiervoor kan die geografiese situasie wees. Die Baskiese mense het nog altyd danksy die berge en kus in isolasie geleef. Op dié manier het die taal selfs die inval van die Indo-Europeërs oorleef. Die term Basques kan na die Latyns vascones teruggevoer word. Die Baske noem hulself Euskaldunak , of mense wat Baskies praat. Dit bewys hoeveel hulle met hul taal, Euskara , identifiseer. Euskara is eeue lank hoofsaaklik mondeling oorgedra. Daarom bestaan net ’n paar geskrewe bronne. Die taal is nog steeds nie heeltemal gestandaardiseer nie. Die meeste Baske is twee- of veeltalig. Maar hulle hou ook die Baskiese taal in stand. Want die Baskiese streek is ’n outonome streek. Dit vergemaklik die proses vir taalbeleid en kulturele programme. Kinders kan tussen ’n Baskiese of Spaanse opvoeding kies. Daar is ook verskeie tipies Baskiese sportsoorte. Dit lyk dus asof die Baske se kultuur en taal ’n toekoms het. Terloops, die hele wêreld ken een Baskiese woord. Dis “El Che” se van – … ja, dis reg, Guevara !