Fraseboek

af By die dieretuin   »   am መካነ አራዊት

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

By die dieretuin

43 [አርባ ሶስት]

43 [āriba sositi]

መካነ አራዊት

[be’ārawīti menorīya]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Amharies Speel Meer
Daar is die dieretuin. የአራ-- መኖሪ-- እ-ያ -ው። የአራዊት መኖሪያው እዚያ ነው። የ-ራ-ት መ-ሪ-ው እ-ያ ነ-። ------------------- የአራዊት መኖሪያው እዚያ ነው። 0
y-’ā-a--ti -e-or-y--i--z-ya new-. ye’ārawīti menorīyawi izīya newi. y-’-r-w-t- m-n-r-y-w- i-ī-a n-w-. --------------------------------- ye’ārawīti menorīyawi izīya newi.
Daar is die kameelperde. ቀጭ--ቹ-እ-- ናቸ-። ቀጭኔዎቹ እዚያ ናቸው። ቀ-ኔ-ቹ እ-ያ ና-ው- -------------- ቀጭኔዎቹ እዚያ ናቸው። 0
k-ech’in-wo----i---- -a----i. k’ech’inēwochu izīya nachewi. k-e-h-i-ē-o-h- i-ī-a n-c-e-i- ----------------------------- k’ech’inēwochu izīya nachewi.
Waar is die bere? ድቦ- የት ናቸው? ድቦቹ የት ናቸው? ድ-ቹ የ- ና-ው- ----------- ድቦቹ የት ናቸው? 0
d-b-c---y-ti-nach--i? dibochu yeti nachewi? d-b-c-u y-t- n-c-e-i- --------------------- dibochu yeti nachewi?
Waar is die olifante? ዝ--- የ- ናቸው? ዝሆኖቹ የት ናቸው? ዝ-ኖ- የ- ና-ው- ------------ ዝሆኖቹ የት ናቸው? 0
zi--n--h---et---a-----? zihonochu yeti nachewi? z-h-n-c-u y-t- n-c-e-i- ----------------------- zihonochu yeti nachewi?
Waar is die slange? እባ-ቹ የ- -ቸው? እባቦቹ የት ናቸው? እ-ቦ- የ- ና-ው- ------------ እባቦቹ የት ናቸው? 0
ib--o--u y-------hew-? ibabochu yeti nachewi? i-a-o-h- y-t- n-c-e-i- ---------------------- ibabochu yeti nachewi?
Waar is die leeus? አ-በ-ቹ -- -ቸው? አንበሶቹ የት ናቸው? አ-በ-ቹ የ- ና-ው- ------------- አንበሶቹ የት ናቸው? 0
ā---e-ochu -e-- -ac-e--? ānibesochu yeti nachewi? ā-i-e-o-h- y-t- n-c-e-i- ------------------------ ānibesochu yeti nachewi?
Ek het ’n kamera. ፎ--ካሜ- አ-ኝ። ፎቶ ካሜራ አለኝ። ፎ- ካ-ራ አ-ኝ- ----------- ፎቶ ካሜራ አለኝ። 0
f--o-ka-ē-a ālen--. foto kamēra ālenyi. f-t- k-m-r- ā-e-y-. ------------------- foto kamēra ālenyi.
Ek het ook ’n video kamera. ቪ---መ--ዣም አለ-። ቪድዮ መቅረዣም አለኝ። ቪ-ዮ መ-ረ-ም አ-ኝ- -------------- ቪድዮ መቅረዣም አለኝ። 0
vīdi-o mek’-r--h-mi--le--i. vīdiyo mek’irezhami ālenyi. v-d-y- m-k-i-e-h-m- ā-e-y-. --------------------------- vīdiyo mek’irezhami ālenyi.
Waar is ’n battery? ባት- -ት-ነ-? ባትሪ የት ነው? ባ-ሪ የ- ነ-? ---------- ባትሪ የት ነው? 0
bat--ī-yet--n-wi? batirī yeti newi? b-t-r- y-t- n-w-? ----------------- batirī yeti newi?
Waar is die pikkewyne? ፔንጊ--ች----ና-ው? ፔንጊዩኖች የት ናቸው? ፔ-ጊ-ኖ- የ- ና-ው- -------------- ፔንጊዩኖች የት ናቸው? 0
pēnigī-u--chi--eti -ac---i? pēnigīyunochi yeti nachewi? p-n-g-y-n-c-i y-t- n-c-e-i- --------------------------- pēnigīyunochi yeti nachewi?
Waar is die kangaroes? ካ--ሮ-ቹ የ---ቸው? ካንጋሮዎቹ የት ናቸው? ካ-ጋ-ዎ- የ- ና-ው- -------------- ካንጋሮዎቹ የት ናቸው? 0
k-----r--o-h---eti -a-he--? kanigarowochu yeti nachewi? k-n-g-r-w-c-u y-t- n-c-e-i- --------------------------- kanigarowochu yeti nachewi?
Waar is die renosters? አ---ሶ- የ----ው? አውራሪሶቹ የት ናቸው? አ-ራ-ሶ- የ- ና-ው- -------------- አውራሪሶቹ የት ናቸው? 0
ā--------c-u --t------ew-? āwirarīsochu yeti nachewi? ā-i-a-ī-o-h- y-t- n-c-e-i- -------------------------- āwirarīsochu yeti nachewi?
Waar is die kleedkamers? መጸዳጃ ቤት-የት-ነው? መጸዳጃ ቤት የት ነው? መ-ዳ- ቤ- የ- ነ-? -------------- መጸዳጃ ቤት የት ነው? 0
met--e-aja -ē---y-ti --w-? mets’edaja bēti yeti newi? m-t-’-d-j- b-t- y-t- n-w-? -------------------------- mets’edaja bēti yeti newi?
Daar is ’n winkel. እዛ ---ነው። እዛ ካፌ ነው። እ- ካ- ነ-። --------- እዛ ካፌ ነው። 0
i-a -afē n-w-. iza kafē newi. i-a k-f- n-w-. -------------- iza kafē newi.
Daar is ’n restaurant. እ- -ግብ -- -ው። እዛ ምግብ ቤት ነው። እ- ም-ብ ቤ- ነ-። ------------- እዛ ምግብ ቤት ነው። 0
iz---ig--i-bēti -e--. iza migibi bēti newi. i-a m-g-b- b-t- n-w-. --------------------- iza migibi bēti newi.
Waar is die kamele? ግ--ቹ የ----ው? ግመሎቹ የት ናቸው? ግ-ሎ- የ- ና-ው- ------------ ግመሎቹ የት ናቸው? 0
gimelo--- -et- nac-ewi? gimelochu yeti nachewi? g-m-l-c-u y-t- n-c-e-i- ----------------------- gimelochu yeti nachewi?
Waar is die gorillas en die sebras? ዝ-ጀሮዎ- -ና --ዳ--ህዮ- -ት ናቸው? ዝንጀሮዎቹ እና የሜዳ አህዮቹ የት ናቸው? ዝ-ጀ-ዎ- እ- የ-ዳ አ-ዮ- የ- ና-ው- -------------------------- ዝንጀሮዎቹ እና የሜዳ አህዮቹ የት ናቸው? 0
zin-j-r-wo--- i---y-mēd---h-y---u-y-t---achewi? zinijerowochu ina yemēda āhiyochu yeti nachewi? z-n-j-r-w-c-u i-a y-m-d- ā-i-o-h- y-t- n-c-e-i- ----------------------------------------------- zinijerowochu ina yemēda āhiyochu yeti nachewi?
Waar is die tiere en die krokodille? ነ--ቹ--ና-አዞ-ቹ------ው? ነብሮቹ እና አዞዎቹ የት ናቸው? ነ-ሮ- እ- አ-ዎ- የ- ና-ው- -------------------- ነብሮቹ እና አዞዎቹ የት ናቸው? 0
neb------ ina --owoc-u y--i nach--i? nebirochu ina āzowochu yeti nachewi? n-b-r-c-u i-a ā-o-o-h- y-t- n-c-e-i- ------------------------------------ nebirochu ina āzowochu yeti nachewi?

Die Baskiese taal

Daar is vier erkende tale in Spanje. Hulle is Spaans, Katalonies, Galicies en Baskies. Die Baskiese taal is al een sonder Romaanse wortels. Dit word in die Spaans-Franse grensgebied gepraat. Sowat 800 000 mense praat Baskies. Baskies word as die oudste taal in Europa beskou. Maar die taal se oorsprong is nog onbekend. Baskies is daarom nog steeds vir taalkundiges ’n raaisel. Baskies is ook die enigste geïsoleerde taal in Europa. Dit wil sê dis nie geneties aan enige ander taal verwant nie. Die rede hiervoor kan die geografiese situasie wees. Die Baskiese mense het nog altyd danksy die berge en kus in isolasie geleef. Op dié manier het die taal selfs die inval van die Indo-Europeërs oorleef. Die term Basques kan na die Latyns vascones teruggevoer word. Die Baske noem hulself Euskaldunak , of mense wat Baskies praat. Dit bewys hoeveel hulle met hul taal, Euskara , identifiseer. Euskara is eeue lank hoofsaaklik mondeling oorgedra. Daarom bestaan net ’n paar geskrewe bronne. Die taal is nog steeds nie heeltemal gestandaardiseer nie. Die meeste Baske is twee- of veeltalig. Maar hulle hou ook die Baskiese taal in stand. Want die Baskiese streek is ’n outonome streek. Dit vergemaklik die proses vir taalbeleid en kulturele programme. Kinders kan tussen ’n Baskiese of Spaanse opvoeding kies. Daar is ook verskeie tipies Baskiese sportsoorte. Dit lyk dus asof die Baske se kultuur en taal ’n toekoms het. Terloops, die hele wêreld ken een Baskiese woord. Dis “El Che” se van – … ja, dis reg, Guevara !