-یا آپ ای--با----لن جا -کے ہی--؟
کیا آپ ایک بار برلن جا چکے ہیں ؟
-ی- آ- ا-ک ب-ر ب-ل- ج- چ-ے ہ-ں ؟-
----------------------------------
کیا آپ ایک بار برلن جا چکے ہیں ؟ 0 ky----p---k -a---B--lin-ja--huke--a-n?kya aap aik baar Berlin ja chuke hain?k-a a-p a-k b-a- B-r-i- j- c-u-e h-i-?--------------------------------------kya aap aik baar Berlin ja chuke hain?
-س- -و-– -سی کو --یں
کسی کو – کسی کو نہیں
-س- ک- – ک-ی ک- ن-ی-
----------------------
کسی کو – کسی کو نہیں 0 k-si--- --s- k---a-ikisi ko kisi ko nahik-s- k- k-s- k- n-h---------------------kisi ko kisi ko nahi
-یا--پ------ک----- --ن-ے-ہیں -
کیا آپ یہاں کسی کو جانتے ہیں ؟
-ی- آ- ی-ا- ک-ی ک- ج-ن-ے ہ-ں ؟-
--------------------------------
کیا آپ یہاں کسی کو جانتے ہیں ؟ 0 kya---p--a-an --si -o -----y-ha-n?kya aap yahan kisi ko jantay hain?k-a a-p y-h-n k-s- k- j-n-a- h-i-?----------------------------------kya aap yahan kisi ko jantay hain?
---ں---ی- یہ-ں-کسی کو ---ں -ا-تا ہوں -
نہیں، میں یہاں کسی کو نہیں جانتا ہوں -
-ہ-ں- م-ں ی-ا- ک-ی ک- ن-ی- ج-ن-ا ہ-ں --
----------------------------------------
نہیں، میں یہاں کسی کو نہیں جانتا ہوں - 0 n-h-- --i- --han k-si k-------ja-n----on -nahi, mein yahan kisi ko nahi jaanta hon -n-h-, m-i- y-h-n k-s- k- n-h- j-a-t- h-n -------------------------------------------nahi, mein yahan kisi ko nahi jaanta hon -
ن--ں- میں --اں-ا----ی--- -ہیں ٹ---وں گا -
نہیں، میں یہاں اور زیادہ نہیں ٹھہروں گا -
-ہ-ں- م-ں ی-ا- ا-ر ز-ا-ہ ن-ی- ٹ-ہ-و- گ- --
-------------------------------------------
نہیں، میں یہاں اور زیادہ نہیں ٹھہروں گا - 0 na-i- m--- --ha--aur -iya------i ---heru-ganahi, mein yahan aur ziyada nahi thaherungan-h-, m-i- y-h-n a-r z-y-d- n-h- t-a-e-u-g--------------------------------------------nahi, mein yahan aur ziyada nahi thaherunga
ک-ھ ا-- --کچ- -ہ-ں
کچھ اور – کچھ نہیں
-چ- ا-ر – ک-ھ ن-ی-
--------------------
کچھ اور – کچھ نہیں 0 kuc--a-- k-ch -a-ikuch aur kuch nahik-c- a-r k-c- n-h-------------------kuch aur kuch nahi
ن-یں- --ں--چھ -ہ-ں-چاہتا -----
نہیں، میں کچھ نہیں چاہتا ہوں -
-ہ-ں- م-ں ک-ھ ن-ی- چ-ہ-ا ہ-ں --
--------------------------------
نہیں، میں کچھ نہیں چاہتا ہوں - 0 n--i,-me-- k--h--ahi chah-- -o---nahi, mein kuch nahi chahta hon -n-h-, m-i- k-c- n-h- c-a-t- h-n ----------------------------------nahi, mein kuch nahi chahta hon -
کچ----ک-ھ-نہ--
کچھ – کچھ نہیں
-چ- – ک-ھ ن-ی-
----------------
کچھ – کچھ نہیں 0 kuch kuch n--ikuch kuch nahik-c- k-c- n-h---------------kuch kuch nahi
کیا آ---ے-----ک-ا-ا--- ؟
کیا آپ نے کچھ کھایا ہے ؟
-ی- آ- ن- ک-ھ ک-ا-ا ہ- ؟-
--------------------------
کیا آپ نے کچھ کھایا ہے ؟ 0 k-a--ap-ne-k--h k-a-- ---?kya aap ne kuch khaya hai?k-a a-p n- k-c- k-a-a h-i---------------------------kya aap ne kuch khaya hai?
------ می- -ے-کچھ--ہیں کھا-- ہ---
نہیں ، میں نے کچھ نہیں کھایا ہے -
-ہ-ں ، م-ں ن- ک-ھ ن-ی- ک-ا-ا ہ- --
-----------------------------------
نہیں ، میں نے کچھ نہیں کھایا ہے - 0 na-i- me----e-k--h ---i-khaya --- -nahi, mein ne kuch nahi khaya hai -n-h-, m-i- n- k-c- n-h- k-a-a h-i ------------------------------------nahi, mein ne kuch nahi khaya hai -
--یں،----ی---یں--
نہیں، کوئی نہیں -
-ہ-ں- ک-ئ- ن-ی- --
-------------------
نہیں، کوئی نہیں - 0 n--i, -o- ---- -nahi, koi nahi -n-h-, k-i n-h- -----------------nahi, koi nahi -
Die Arabiese taal is een van die wêreld se belangrikste tale.
Meer as 300 miljoen mense praat Arabies.
Hulle woon in meer as 20 verskillende lande.
Arabies behoort tot die Afro-Asiatiese tale.
Die Arabiese taal het duisende jare gelede ontstaan.
Die taal is eers op die Arabiese skiereiland gepraat.
Daarvandaan het dit verder versprei.
Gesproke Arabies verskil baie van die standaardtaal.
Daar is ook baie verskillende Arabiese dialekte.
’n Mens kan sê dit word in elke streek baie anders gepraat.
Die verskillende dialekte se sprekers verstaan mekaar dikwels glad nie.
Daarom word rolprente uit Arabiese lande gewoonlik oorgeklank.
Eers dan kan hulle in die hele taalgebied verstaan word.
Klassieke Hoogarabies word deesdae byna glad nie gepraat nie.
Dit kom nog net in geskrewe vorm voor.
Boeke en koerante gebruik die klassieke Arabiese standaardtaal.
Daar is geen enkele Arabiese tegniese taal nie.
Daarom kom die tegniese terme gewoonlik uit ander tale.
Hier is Engels en Frans prominenter as ander tale.
Belangstelling in Arabies het die laaste jare aansienlik toegeneem.
Al hoe meer mense wil Arabies leer.
Elke universiteit en baie skole bied kursusse aan.
Baie mense vind veral geskrewe Arabies fassinerend.
Dit word van regs na links geskryf.
Arabies se uitspraak en grammatika is nie juis maklik nie.
Daar is baie klanke en reëls wat nie in ander tale bekend is nie.
Wanneer ’n mens studeer, moet jy ’n bepaalde orde volg.
Eers die uitspraak, dan die grammatika, dan die skrif…