አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
ب- ا-وب-- --سی--؟
به اتوبوس نرسیدی؟
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
be-----us---re-idi?
be otobus naresidi?
b- o-o-u- n-r-s-d-?
-------------------
be otobus naresidi?
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
من نیم--ا-ت-منتظر ت---و---
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
ma------sâ-a- --n-------t- --da-.
man nim sâ-at montazere to budam.
m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m-
---------------------------------
man nim sâ-at montazere to budam.
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም?
تل-----ر-------و-ت ---ری؟
تلفن همراه با خودت نداری؟
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
te-e-h-n--h-m--h -â -hoda- n-dâ--?
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-?
----------------------------------
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
دف--------و-ت----س-باش-
دفعه دیگر وقت شناس باش!
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
da----y---iga----g-- s--n-- bâsh!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-!
---------------------------------
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
-ف-----گ--ب------ی -ی-!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
daf-e-ye---g----â-t--- -iâ!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â-
---------------------------
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
---ه--یگ- -تر -ا -و-- -ی---!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
daf------di--r-y-k--h-tr bâ-----at--i-var!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-!
------------------------------------------
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
ነገ እረፍት ነኝ።
-ر-ا---ط-ل ه-ت-.
فردا تعطیل هستم.
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
fa--â ta-a-til--as--m.
fardâ ta-a-til hastam.
f-r-â t-----i- h-s-a-.
----------------------
fardâ ta-a-til hastam.
ነገ እረፍት ነኝ።
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
ነገ እንገናኝ?
-ی--وا-- ---- ق--ری--گذ---م--
می-خواهی فردا قراری بگذاریم؟
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-------------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
mi--â--i f-r-- -h--âri-b-gz--i-?
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-?
--------------------------------
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
ነገ እንገናኝ?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
አዝናለው!ነገ አልችልም።
--اسف----ن -رد--و-- ن--رم.
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
mo-----ef--- man f-----v---t na-â--m.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m-
-------------------------------------
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
አዝናለው!ነገ አልችልም።
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
--- آ-- هفت--ب-ن-م- ---دا---
این آخر هفته برنامه ای داری؟
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
i--âk------aft------âm--e--âr-?
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-?
-------------------------------
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
-- --نکه -- -سی قر-ر--لاق---داری-
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
yâ -n-ke b- -a-------âre ---â---- --ri?
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-?
---------------------------------------
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
من پیش-ه-د---کن- آخ--هفت- ---یگ-----بب-ن-م.
من پیشنهاد می-کنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
m-- -is---ah-- ------- -----e--afte-ham-di-ar--- -e--nim.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m-
---------------------------------------------------------
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
م---اهی -- -یک---ک برو-م-
می-خواهی به پیک نیک برویم؟
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
m-khâ-h- b- p-k--ik-b-r--im?
mikhâ-hi be pik nik beravim?
m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m-
----------------------------
mikhâ-hi be pik nik beravim?
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
می--واه--به -ا-- د-----رو---
می-خواهی به ساحل دریا برویم؟
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
m-k------b- ----l- -a--â b-rav--?
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m-
---------------------------------
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
میخ---- ---ک-- بر--م-
می-خواهی به کوه برویم؟
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
m-k-â-hi -e-k----era-im?
mikhâ-hi be kuh beravim?
m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m-
------------------------
mikhâ-hi be kuh beravim?
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
---د-- ادا---(-یرون -----ار-----با-ت -----.
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت می-آیم.
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
man---r-e-e-â-e d-nbâl---mi-ây--.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
-ن -رب خ-نه -ن--لت---آ-م-
من درب خانه دنبالت می-آیم.
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
man--a-b- k-ân- d---âl-t ---â--m.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
-- --وی -یس-گ-ه--تو-وس-د--ال---ی-آیم-
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت می-آیم.
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
man j----- --t-gâhe -t------onbâl-t m--ây-m.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m-
--------------------------------------------
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.