‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه أسئلة 2‬   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 2

‫63 [ثلاثة وستون]‬

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

63 [ስልሳ ሶስት]

63 [silisa sositi]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 2

[t’iyak’ē met’eyek’i 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫لدي هواية.‬ በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለኝ። በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለኝ። 1
bet-r--i gīz--ye-ī-e-----t--e----i--d- āle--i. betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālenyi.
‫إني ألعب كرة المضرب.‬ ቴኒስ እጫወታለው። ቴኒስ እጫወታለው። 1
tē---i i-h’a--ta---i. tēnīsi ich’awetalewi.
‫أين هو ملعب كرة المضرب؟‬ የቴኒስ ሜዳው የት ነው? የቴኒስ ሜዳው የት ነው? 1
y-------------i-y-t--n-w-? yetēnīsi mēdawi yeti newi?
‫ألديك هواية؟‬ በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለህ/ሽ? በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለህ/ሽ? 1
b--i-i-- gī-ē yemī---- y-t-leye------i ā--h-/s-i? betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālehi/shi?
‫ألعب كرة القدم.‬ እግር ኳስ እጫወታለው። እግር ኳስ እጫወታለው። 1
igi-- -was--i-h--we--l-w-. igiri kwasi ich’awetalewi.
‫أيبن هو ملعب كرة القدم؟‬ ኳስ ሜዳው የት ነው? ኳስ ሜዳው የት ነው? 1
kwa-i m---wi yet----wi? kwasi mēdawi yeti newi?
‫إنّ ذراعي يؤلمني.‬ ክንዴ ተጎድቷል። ክንዴ ተጎድቷል። 1
ki-id- -e-o-i---l-. kinidē tegoditwali.
‫وكذلك قدمي ويدي تؤلمانني.‬ እግሬ እና እጄም ተጎድታል። እግሬ እና እጄም ተጎድታል። 1
i---ē i-----ē---te---i--l-. igirē ina ijēmi tegoditali.
‫أهناك طبيب؟‬ ዶክተር የት አለ? ዶክተር የት አለ? 1
d------i -eti-āle? dokiteri yeti āle?
‫ عندي سيارة.‬ መኪና አለኝ። መኪና አለኝ። 1
m-kīn- āl-ny-. mekīna ālenyi.
‫ولدي أيضاً دراجة نارية.‬ ሞተርም አለኝ። ሞተርም አለኝ። 1
m-t-rimi --e-y-. moterimi ālenyi.
‫أهناك موقف للسيارات؟‬ መኪና ማቆሚያው የት ነው? መኪና ማቆሚያው የት ነው? 1
me-ī-- --k--mīya-i ---- n--i? mekīna mak’omīyawi yeti newi?
‫لدي كنزة صوف.‬ ሹራብ አለኝ። ሹራብ አለኝ። 1
shu--b- ā-----. shurabi ālenyi.
‫ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز.‬ ጃኬት እና ጅንስም አለኝ። ጃኬት እና ጅንስም አለኝ። 1
j-kēt- --- ji-isi---ā--ny-. jakēti ina jinisimi ālenyi.
‫أين هي الغسالة؟‬ ማጠቢያ ማሽኑ የት ነው? ማጠቢያ ማሽኑ የት ነው? 1
ma-’e-ī-a -a-h-nu--et- -ewi? mat’ebīya mashinu yeti newi?
‫لدي صحن (طبق).‬ እኔ ሰሃን አለኝ። እኔ ሰሃን አለኝ። 1
i-- -e--n--āl-n--. inē sehani ālenyi.
‫ولدي سكين، وشوكة، وملعقة.‬ ቢላ ፤ሹካ እና ማንኪያ አለኝ። ቢላ ፤ሹካ እና ማንኪያ አለኝ። 1
bīla-----ka-in----nikī-- -len--. bīla ;shuka ina manikīya ālenyi.
‫أين الملح والفلفل؟‬ ጨው እና በርበሬው የት ነው? ጨው እና በርበሬው የት ነው? 1
ch-e-- in- --rib-r--i -e-- newi? ch’ewi ina beriberēwi yeti newi?

اجسادنا تتفاعل مع اللغة

يتم معالجة اللغة في امخاخنا. عندما نسمع أو نقرأ تنشط امخاخنا. و هذا ما يمكن قياسه بعدة طرق. و لكن ليست فقط امخاخنا تتفاعل مع المحفزات اللغوية. لقد اظهرت الدراسات الجديدة ان اللغة ايضا تنشط اجسادنا. تعمل اجسادنا عند قراءة او سماع كلمات معينة. و قبل كل شئ هي الكلمات التي تصف الانفعالات الجسدية. و كلمة ابتسامة هي مثال جيد لذلك. فعندما نقرأ هذه الكلمة تتحرك عضلات الضحك لدينا. ان ايضا الكلمات السلبية لديها تأثيرات يمكن اعتبارها. و مثال علي ذلك هو كلمة ألم. فجسدنا يظهر انفعالا بسيطا للالم عندما نقرأ هذا. يمكن ايضا القول اننا نحاكي ما نقرأه أو نسمعه. كلما زادت حيوية اللغة، كلما زادت درجة انفعالنا تجاهها. ان وصفا دقيقا تكون نتيجته انفعالا قويا. من أجل احدي الدراسات تم قياس نشاطات الجسد. و تم عرض الاشخاص المختبرين كلمات مختلفة. و كانت الكلمات ايجابية و سلبية. و قد تغيرت تعبيرات وجه الاشخاص اثناء اجراء الاختبارات. و قد اختلفت حركة الجبهة و الفم لديهم. و هذا يثبت أن اللغة لها تأثير قوي علينا. ان الكلمات تعتبر اكثر من وسيلة اتصالية. امخاخنا تترجم اللغة الي لغة جسدية. عن كيفية ذلك لم يصل الباحثون الي اكتشافات بعد. لكن من الممكن ان تكون لنتائج الدراسات آثار أخري. يناقش الاطباء كيف يمكنهم معالجة مرضاهم علي نحو أفضل. لان كثير من المرضي يجب عليهم اجراء فترة علاج طويلة. ..و اثناء ذلك يتحدث كثيرا.