বাক্যাংশ বই

bn ট্রেনে   »   bg Във влака

৩৪ [চৌঁত্রিশ]

ট্রেনে

ট্রেনে

34 [трийсет и четири]

34 [triyset i chetiri]

Във влака

[Vyv vlaka]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা বুলগেরীয় খেলা আরও
এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? Тов---и --в-а-ът за Бе--ин? Това ли е влакът за Берлин? Т-в- л- е в-а-ъ- з- Б-р-и-? --------------------------- Това ли е влакът за Берлин? 0
To-- -i ye vl--yt -a---rli-? Tova li ye vlakyt za Berlin? T-v- l- y- v-a-y- z- B-r-i-? ---------------------------- Tova li ye vlakyt za Berlin?
এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? Кога-т-ъг-а --а---? Кога тръгва влакът? К-г- т-ъ-в- в-а-ъ-? ------------------- Кога тръгва влакът? 0
K-g- trygva -lakyt? Koga trygva vlakyt? K-g- t-y-v- v-a-y-? ------------------- Koga trygva vlakyt?
এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? К-г--пр-ст-га----к-т-- Берлин? Кога пристига влакът в Берлин? К-г- п-и-т-г- в-а-ъ- в Б-р-и-? ------------------------------ Кога пристига влакът в Берлин? 0
K-ga--r--t-ga-vla-yt v-B-r---? Koga pristiga vlakyt v Berlin? K-g- p-i-t-g- v-a-y- v B-r-i-? ------------------------------ Koga pristiga vlakyt v Berlin?
মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? И---н------о-е -и -------? Извинете, може ли да мина? И-в-н-т-, м-ж- л- д- м-н-? -------------------------- Извинете, може ли да мина? 0
I-vinet---m---e-li d----n-? Izvinete, mozhe li da mina? I-v-n-t-, m-z-e l- d- m-n-? --------------------------- Izvinete, mozhe li da mina?
আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ Мис-я- -- то-- е -о-то------. Мисля, че това е моето място. М-с-я- ч- т-в- е м-е-о м-с-о- ----------------------------- Мисля, че това е моето място. 0
Mi-l--- c-- -ov--ye mo--o mya---. Mislya, che tova ye moeto myasto. M-s-y-, c-e t-v- y- m-e-o m-a-t-. --------------------------------- Mislya, che tova ye moeto myasto.
আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ М-сля,--е --ди---на---ето --сто. Мисля, че седите на моето място. М-с-я- ч- с-д-т- н- м-е-о м-с-о- -------------------------------- Мисля, че седите на моето място. 0
M-sl-a---h--sedit--na--oe-o--y--to. Mislya, che sedite na moeto myasto. M-s-y-, c-e s-d-t- n- m-e-o m-a-t-. ----------------------------------- Mislya, che sedite na moeto myasto.
স্লিপার কোথায়? Къд------ал-ият--а--н? Къде е спалният вагон? К-д- е с-а-н-я- в-г-н- ---------------------- Къде е спалният вагон? 0
K--e -------ni-at-v---n? Kyde ye spalniyat vagon? K-d- y- s-a-n-y-t v-g-n- ------------------------ Kyde ye spalniyat vagon?
স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ С-алн--т вагон -------я н----а-а. Спалният вагон е в края на влака. С-а-н-я- в-г-н е в к-а- н- в-а-а- --------------------------------- Спалният вагон е в края на влака. 0
Sp-lniy-t------ -e v kra----a vlaka. Spalniyat vagon ye v kraya na vlaka. S-a-n-y-t v-g-n y- v k-a-a n- v-a-a- ------------------------------------ Spalniyat vagon ye v kraya na vlaka.
আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ А-къде---ваг---р--торан--т- --В-----ло-о. А къде е вагон-ресторантът? – В началото. А к-д- е в-г-н-р-с-о-а-т-т- – В н-ч-л-т-. ----------------------------------------- А къде е вагон-ресторантът? – В началото. 0
A--yd---e---------s------yt--- - -a--al-t-. A kyde ye vagon-restorantyt? – V nachaloto. A k-d- y- v-g-n-r-s-o-a-t-t- – V n-c-a-o-o- ------------------------------------------- A kyde ye vagon-restorantyt? – V nachaloto.
আমি কি নীচে শুতে পারি? Може -и -а---- до-у? Може ли да спя долу? М-ж- л- д- с-я д-л-? -------------------- Може ли да спя долу? 0
M------i--a spy--d--u? Mozhe li da spya dolu? M-z-e l- d- s-y- d-l-? ---------------------- Mozhe li da spya dolu?
আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? Мо-- -и--а с-я - с-е--та? Може ли да спя в средата? М-ж- л- д- с-я в с-е-а-а- ------------------------- Може ли да спя в средата? 0
M---- ---d----ya v-sr--ata? Mozhe li da spya v sredata? M-z-e l- d- s-y- v s-e-a-a- --------------------------- Mozhe li da spya v sredata?
আমি কি উপরে শুতে পারি? М--е -- ----пя г--е? Може ли да спя горе? М-ж- л- д- с-я г-р-? -------------------- Може ли да спя горе? 0
Mo----li--- ---a----e? Mozhe li da spya gore? M-z-e l- d- s-y- g-r-? ---------------------- Mozhe li da spya gore?
আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? К--- щ---тиг--м-гр--и---а? Кога ще стигнем границата? К-г- щ- с-и-н-м г-а-и-а-а- -------------------------- Кога ще стигнем границата? 0
Kog---hc----tig-em-g-ani-s-ta? Koga shche stignem granitsata? K-g- s-c-e s-i-n-m g-a-i-s-t-? ------------------------------ Koga shche stignem granitsata?
বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? Ко--о--р--------а-е----о-Берли-? Колко трае пътуването до Берлин? К-л-о т-а- п-т-в-н-т- д- Б-р-и-? -------------------------------- Колко трае пътуването до Берлин? 0
K-l-- ---- ---uv---to--o Ber-i-? Kolko trae pytuvaneto do Berlin? K-l-o t-a- p-t-v-n-t- d- B-r-i-? -------------------------------- Kolko trae pytuvaneto do Berlin?
ট্রেন কী দেরীতে চলছে? Влак-т --а -и-з-късн---е? Влакът има ли закъснение? В-а-ъ- и-а л- з-к-с-е-и-? ------------------------- Влакът има ли закъснение? 0
V-ak-t i----i z---sn--ie? Vlakyt ima li zakysnenie? V-a-y- i-a l- z-k-s-e-i-? ------------------------- Vlakyt ima li zakysnenie?
আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? И-а-е -и -е---за ------? Имате ли нещо за четене? И-а-е л- н-щ- з- ч-т-н-? ------------------------ Имате ли нещо за четене? 0
I---- li-nes------a c-etene? Imate li neshcho za chetene? I-a-e l- n-s-c-o z- c-e-e-e- ---------------------------- Imate li neshcho za chetene?
এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? Ту- ---е ------се-куп------ -- яд-не-- -и-не? Тук може ли да се купи нещо за ядене и пиене? Т-к м-ж- л- д- с- к-п- н-щ- з- я-е-е и п-е-е- --------------------------------------------- Тук може ли да се купи нещо за ядене и пиене? 0
Tu----z-e--i -a s- --pi---------z---a---e - p----? Tuk mozhe li da se kupi neshcho za yadene i piene? T-k m-z-e l- d- s- k-p- n-s-c-o z- y-d-n- i p-e-e- -------------------------------------------------- Tuk mozhe li da se kupi neshcho za yadene i piene?
আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? Би--- -- -------д----- -.-- часа----л-? Бихте ли ме събудили в 7.00 часа, моля? Б-х-е л- м- с-б-д-л- в 7-0- ч-с-, м-л-? --------------------------------------- Бихте ли ме събудили в 7.00 часа, моля? 0
B-k--- li me----udil- - -----c--sa- ----a? Bikhte li me sybudili v 7.00 chasa, molya? B-k-t- l- m- s-b-d-l- v 7-0- c-a-a- m-l-a- ------------------------------------------ Bikhte li me sybudili v 7.00 chasa, molya?

শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়ে!

যখন শিশুরা কথা বলা শিখে, তারা তাদের বাবা-মা’র মুখের দিকে খেয়াল করে। উন্নয়নমূলক মনোবিজ্ঞানীরা এটা আবিষ্কার করেছেন। ছয় বছর বয়সের বাচ্চারা ঠোঁটের ভাষা পড়তে শুরু করে। এভাবেই তারা শিখে শব্দ তৈরী করতে গেলে তাদের মুখ ব্যবহার করতে হবে। এক বছর বয়সেই তারা কিছু শব্দ বুঝতে পারে। এই বয়সেই তারা আশেপাশের মানুষ চেনা শুরু করে। এটা করত গিয়ে তারা অনেক গুরুত্বপূর্ণ তথ্য জানে। বাবা-মা’র দিকে তাকিয়ে একটি শিশু বুঝতে পারে তারা খুশি না অখুশী। এভাবেই শিশুরা অনুভূতির জগতে প্রবেশ করে। যদি কেউ তাদের সামনে বিদেশী ভাষায় কথা বলে তাহলে তাদের কাছে তা আকর্ষণীয় লাগে। তারা অবারও ঠোঁটের ভাষা পড়া শুরু করে। এভাবে তারা শিখে কিভাবে বিদেশী শব্দ তৈরী করতে হয়। তাই যখনই আপনি বাচ্চাদের সাথে কথা বলবেন তখনই এই ব্যাপারটি খেয়াল করবেন। এছাড়াও ভাষার উন্নয়নের জন্য তাদের দরকার সংলাপ । বিশেষ করে বাবা-মা’রা বাচ্চাদের কথা পুনরাবৃত্তি করেন। এভাবেই বাচ্চারা পুনর্নিবেশ পায়। শিশুদের জন্য এটা খুবই দরকারী। এভাবে তারা জানতে পারে যে বিষয়টি তারা বুঝেছে। এই সমর্থন শিশুদের প্রেরণা দেয়। তারা শিখে মজা পেতে শুরু করে। তাই শুধু বাচ্চাদের রেকর্ড করা কথা শোনালে হবে না। গবেষণা প্রমাণ করে যে, শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়তে পারে। গবেষণার জন্য, বাচ্চাদের শব্দহীন ভিডিও দেখানো হয়েছিল। ভিডিওগুলি স্থানীয় ও বিদেশী ভাষায় ছিল। নিজস্ব ভঙ্গিতে শিশুরা ভিডিওগুলো অনেকক্ষণ ধরে দেখলো। দেখার ব্যাপারে তারা খুবই মনোযোগী ছিল। সারা পৃথিবীতে বাচ্চাদের প্রথম শব্দগুলো প্রায় একই রকম। ”মা” এবং ”বাবা”- সব ভাষায় বলা সহজ শব্দদ্বয়।