বাক্যাংশ বই

bn ট্রেনে   »   sr У возу

৩৪ [চৌঁত্রিশ]

ট্রেনে

ট্রেনে

34 [тридесет и четири]

34 [trideset i četiri]

У возу

[U vozu]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সার্বিয়ান খেলা আরও
এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? Д---- -- т- в-з-за Бер-ин? Да ли je то воз за Берлин? Д- л- j- т- в-з з- Б-р-и-? -------------------------- Да ли je то воз за Берлин? 0
D--li-j--t--v---z--B--li-? Da li je to voz za Berlin? D- l- j- t- v-z z- B-r-i-? -------------------------- Da li je to voz za Berlin?
এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? Ка-а -реће во-? Када креће воз? К-д- к-е-е в-з- --------------- Када креће воз? 0
K--a ----́-----? Kada krec-e voz? K-d- k-e-́- v-z- ---------------- Kada kreće voz?
এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? К--а------ воз - Берл-н? Када стиже воз у Берлин? К-д- с-и-е в-з у Б-р-и-? ------------------------ Када стиже воз у Берлин? 0
Ka------že -o----B-r--n? Kada stiže voz u Berlin? K-d- s-i-e v-z u B-r-i-? ------------------------ Kada stiže voz u Berlin?
মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? И--и----,--м-- л--п-оћ-? Извините, смем ли проћи? И-в-н-т-, с-е- л- п-о-и- ------------------------ Извините, смем ли проћи? 0
I-vi---e- sm-m -- -ro---? Izvinite, smem li proc-i? I-v-n-t-, s-e- l- p-o-́-? ------------------------- Izvinite, smem li proći?
আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ М--лим-да -е т---о---м-сто. Мислим да је то моје место. М-с-и- д- ј- т- м-ј- м-с-о- --------------------------- Мислим да је то моје место. 0
M---i- -a ---t- -o-- m-s-o. Mislim da je to moje mesto. M-s-i- d- j- t- m-j- m-s-o- --------------------------- Mislim da je to moje mesto.
আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ М----м да седи-е-----ом м-с-у. Мислим да седите на мом месту. М-с-и- д- с-д-т- н- м-м м-с-у- ------------------------------ Мислим да седите на мом месту. 0
Mis----d--s-di-e-n--m-m mes-u. Mislim da sedite na mom mestu. M-s-i- d- s-d-t- n- m-m m-s-u- ------------------------------ Mislim da sedite na mom mestu.
স্লিপার কোথায়? Г----у ко------спа-а-е? Где су кола за спавање? Г-е с- к-л- з- с-а-а-е- ----------------------- Где су кола за спавање? 0
Gde--u ko-- -- -----nje? Gde su kola za spavanje? G-e s- k-l- z- s-a-a-j-? ------------------------ Gde su kola za spavanje?
স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ Ко-а -а -п-в-ње су н----ају---за. Кола за спавање су на крају воза. К-л- з- с-а-а-е с- н- к-а-у в-з-. --------------------------------- Кола за спавање су на крају воза. 0
K-la-----pav-nje -u na kr--u v--a. Kola za spavanje su na kraju voza. K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-z-. ---------------------------------- Kola za spavanje su na kraju voza.
আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ А-г-- -е -а--н-з---учав---- – -- -оч-т--. А где је вагон за ручавање? – На почетку. А г-е ј- в-г-н з- р-ч-в-њ-? – Н- п-ч-т-у- ----------------------------------------- А где је вагон за ручавање? – На почетку. 0
A -de je-v---- z---u-----je--–-Na---č--k-. A gde je vagon za ručavanje? – Na početku. A g-e j- v-g-n z- r-č-v-n-e- – N- p-č-t-u- ------------------------------------------ A gde je vagon za ručavanje? – Na početku.
আমি কি নীচে শুতে পারি? М-------с--в--- ----? Могу ли спавати доле? М-г- л- с-а-а-и д-л-? --------------------- Могу ли спавати доле? 0
Mog--li-spa---- -o--? Mogu li spavati dole? M-g- l- s-a-a-i d-l-? --------------------- Mogu li spavati dole?
আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? Могу ---сп-ва-- у с-е-ини? Могу ли спавати у средини? М-г- л- с-а-а-и у с-е-и-и- -------------------------- Могу ли спавати у средини? 0
Mo----i s-----i-u-s-ed---? Mogu li spavati u sredini? M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i- -------------------------- Mogu li spavati u sredini?
আমি কি উপরে শুতে পারি? М-гу -- -па---- -оре? Могу ли спавати горе? М-г- л- с-а-а-и г-р-? --------------------- Могу ли спавати горе? 0
Mogu-l----a--ti go--? Mogu li spavati gore? M-g- l- s-a-a-i g-r-? --------------------- Mogu li spavati gore?
আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? Ка-а-см- на --ан-ци? Када смо на граници? К-д- с-о н- г-а-и-и- -------------------- Када смо на граници? 0
K-da-s-o na gra--c-? Kada smo na granici? K-d- s-o n- g-a-i-i- -------------------- Kada smo na granici?
বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? К--ик- тр-је -ож---до -е-лина? Колико траје вожња до Берлина? К-л-к- т-а-е в-ж-а д- Б-р-и-а- ------------------------------ Колико траје вожња до Берлина? 0
K-l-k---r-je --žn------B------? Koliko traje vožnja do Berlina? K-l-k- t-a-e v-ž-j- d- B-r-i-a- ------------------------------- Koliko traje vožnja do Berlina?
ট্রেন কী দেরীতে চলছে? Д---- -оз ---н-? Да ли воз касни? Д- л- в-з к-с-и- ---------------- Да ли воз касни? 0
Da li-v------n-? Da li voz kasni? D- l- v-z k-s-i- ---------------- Da li voz kasni?
আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? И-ат--л- н-шт--за----ати? Имате ли нешто за читати? И-а-е л- н-ш-о з- ч-т-т-? ------------------------- Имате ли нешто за читати? 0
I-a-e li --š------č-t-ti? Imate li nešto za čitati? I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-? ------------------------- Imate li nešto za čitati?
এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? М-же ли--- ов-е-до--ти ---т- -- је-т- --п-ти? Може ли се овде добити нешто за јести и пити? М-ж- л- с- о-д- д-б-т- н-ш-о з- ј-с-и и п-т-? --------------------------------------------- Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0
M-že-l- se-ov-- dob----neš---z--jest- i---ti? Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti? M-ž- l- s- o-d- d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-? --------------------------------------------- Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti?
আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? Д--л--бис-- ме-м------р-б-д-ли---7 ч-с---? Да ли бисте ме молим пробудили у 7 часова? Д- л- б-с-е м- м-л-м п-о-у-и-и у 7 ч-с-в-? ------------------------------------------ Да ли бисте ме молим пробудили у 7 часова? 0
D---i b-ste-----ol-----ob-di-i - - č----a? Da li biste me molim probudili u 7 časova? D- l- b-s-e m- m-l-m p-o-u-i-i u 7 č-s-v-? ------------------------------------------ Da li biste me molim probudili u 7 časova?

শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়ে!

যখন শিশুরা কথা বলা শিখে, তারা তাদের বাবা-মা’র মুখের দিকে খেয়াল করে। উন্নয়নমূলক মনোবিজ্ঞানীরা এটা আবিষ্কার করেছেন। ছয় বছর বয়সের বাচ্চারা ঠোঁটের ভাষা পড়তে শুরু করে। এভাবেই তারা শিখে শব্দ তৈরী করতে গেলে তাদের মুখ ব্যবহার করতে হবে। এক বছর বয়সেই তারা কিছু শব্দ বুঝতে পারে। এই বয়সেই তারা আশেপাশের মানুষ চেনা শুরু করে। এটা করত গিয়ে তারা অনেক গুরুত্বপূর্ণ তথ্য জানে। বাবা-মা’র দিকে তাকিয়ে একটি শিশু বুঝতে পারে তারা খুশি না অখুশী। এভাবেই শিশুরা অনুভূতির জগতে প্রবেশ করে। যদি কেউ তাদের সামনে বিদেশী ভাষায় কথা বলে তাহলে তাদের কাছে তা আকর্ষণীয় লাগে। তারা অবারও ঠোঁটের ভাষা পড়া শুরু করে। এভাবে তারা শিখে কিভাবে বিদেশী শব্দ তৈরী করতে হয়। তাই যখনই আপনি বাচ্চাদের সাথে কথা বলবেন তখনই এই ব্যাপারটি খেয়াল করবেন। এছাড়াও ভাষার উন্নয়নের জন্য তাদের দরকার সংলাপ । বিশেষ করে বাবা-মা’রা বাচ্চাদের কথা পুনরাবৃত্তি করেন। এভাবেই বাচ্চারা পুনর্নিবেশ পায়। শিশুদের জন্য এটা খুবই দরকারী। এভাবে তারা জানতে পারে যে বিষয়টি তারা বুঝেছে। এই সমর্থন শিশুদের প্রেরণা দেয়। তারা শিখে মজা পেতে শুরু করে। তাই শুধু বাচ্চাদের রেকর্ড করা কথা শোনালে হবে না। গবেষণা প্রমাণ করে যে, শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়তে পারে। গবেষণার জন্য, বাচ্চাদের শব্দহীন ভিডিও দেখানো হয়েছিল। ভিডিওগুলি স্থানীয় ও বিদেশী ভাষায় ছিল। নিজস্ব ভঙ্গিতে শিশুরা ভিডিওগুলো অনেকক্ষণ ধরে দেখলো। দেখার ব্যাপারে তারা খুবই মনোযোগী ছিল। সারা পৃথিবীতে বাচ্চাদের প্রথম শব্দগুলো প্রায় একই রকম। ”মা” এবং ”বাবা”- সব ভাষায় বলা সহজ শব্দদ্বয়।