Knjiga fraza

bs Ćaskanje 2   »   ku Small Talk 2

21 [dvadeset i jedan]

Ćaskanje 2

Ćaskanje 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kurdski (kurmanji) Igra Više
Odakle ste? Hûn-j- -----? Hûn ji ku ne? H-n j- k- n-? ------------- Hûn ji ku ne? 0
Iz Bazela. Ba--lî--e. Baselî me. B-s-l- m-. ---------- Baselî me. 0
Bazel je u Švicarskoj. Ba-e- li--wêd---e. Basel li Swêdê ye. B-s-l l- S-ê-ê y-. ------------------ Basel li Swêdê ye. 0
Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? Ez -i-a--m--e ---B-rê---u-ler --n--î-im? Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? E- d-k-r-m w- b- B-r-z M-l-e- b-n-s-n-m- ---------------------------------------- Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? 0
On je stranac. E--x-e--i-a-i--. Ew xwe biyaniye. E- x-e b-y-n-y-. ---------------- Ew xwe biyaniye. 0
On govori više jezika. Ew -i ge-ek -i-a--n d--xi--. Ew bi gelek zimanan diaxive. E- b- g-l-k z-m-n-n d-a-i-e- ---------------------------- Ew bi gelek zimanan diaxive. 0
Jeste li prvi put ovdje? Ew-c--- -e-em e-h--------r in? Ew cara yekem e hûn li vir in? E- c-r- y-k-m e h-n l- v-r i-? ------------------------------ Ew cara yekem e hûn li vir in? 0
Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. N---par--- -atibûm. Na, par jî hatibûm. N-, p-r j- h-t-b-m- ------------------- Na, par jî hatibûm. 0
Ali samo jednu sedmicu. Lêbel--t----j---------e-ek-. Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. L-b-l- t-n- j- b- h-f-e-e-ê- ---------------------------- Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. 0
Kako Vam se dopada kod nas? E- ----l--x--şiya--e di-e? Ew der li xweşiya we diçe? E- d-r l- x-e-i-a w- d-ç-? -------------------------- Ew der li xweşiya we diçe? 0
Vrlo dobro. Ljudi su dragi. P-- baş e. Mi--v ---ekî di---r- --. Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. P-r b-ş e- M-r-v g-l-k- d-l-e-m i-. ----------------------------------- Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. 0
I krajolik mi se također dopada. û dîm-n--î--------iy--m-- d---. û dîmen jî li xweşiya min diçe. û d-m-n j- l- x-e-i-a m-n d-ç-. ------------------------------- û dîmen jî li xweşiya min diçe. 0
Šta ste po zanimanju? Pîş-ya/K--ê we ---ye? Pîşeya/Karê we çi ye? P-ş-y-/-a-ê w- ç- y-? --------------------- Pîşeya/Karê we çi ye? 0
Ja sam prevodilac. Ez -e-g-- -m. Ez wergêr im. E- w-r-ê- i-. ------------- Ez wergêr im. 0
Ja prevodim knjige. Pi-t-k---w-rd-g--î--m. Pirtûkan werdigerînim. P-r-û-a- w-r-i-e-î-i-. ---------------------- Pirtûkan werdigerînim. 0
Jeste li sami ovdje? Hûn--i vir b----nê -e? Hûn li vir bi tenê ne? H-n l- v-r b- t-n- n-? ---------------------- Hûn li vir bi tenê ne? 0
Ne, moja supruga / moj suprug je također ovdje. N-- -i------/m-rê-mi- -î -iv-r e. Na, jina min/mêrê min jî livir e. N-, j-n- m-n-m-r- m-n j- l-v-r e- --------------------------------- Na, jina min/mêrê min jî livir e. 0
А tamo su moje dvoje djece. Û -er-u z-----n mi- -î -i--ir-in. Û herdu zarokên min jî li wir in. Û h-r-u z-r-k-n m-n j- l- w-r i-. --------------------------------- Û herdu zarokên min jî li wir in. 0

Romanski jezici

700 miliona ljudi su izvorni govornici nekog od romanskih jezika. Time romanska gurpa jezika spada u najvažnije jezike u svijetu. Romanski jezici spadaju u indoevropsku porodicu jezika. Svi romanski jezici potječu od latinskog. To znači da su potomci jezika Rima. Osnova svih romanskih jezika bio je vulgarni latinski jezik. Pod tim se podrazumijeva govorni jezik kasnog antičkog doba. Vulgarni latinski jezik se raširio Evropom romanskim osvajanjima. Iz njega su se zatim razvili romanski jezici i dijalekti. Sam latinski je naprotiv italski jezik. Ukupno postoji oko 15 romanskih jezika. Teško je odrediti tačan broj. Često je nejasno da li se tu ubrajaju i zasebni jezici ili samo dijalekti. Neki romanski jezici su u međuvremenu izumrli. Međutim, na romanskoj osnovi su također nastali novi jezici. To su kreolski jezici. Danas je španlski najveći romanski jezik u svijetu. On spada u svjetske jezik s više od 380 miliona govornika. Naučnicima su romanski jezici jako zanimljivi. Budući da je povijest te jezičke grupe dobro dokumentirana. Latinski ili romanski spisi postoje već 2.500 godina. Jezikoslovci pomoću njih ispituju nastanak pojedinih jezika. Na taj način mogu istražiti pravila po kojima se razvija jezik. Mnoga od ovih rezultata mogu se primijeniti na druge jezike. Gramatika romanskih jezika je slično građena. Međutim, najviše sličnosti je u vokabularu tih jezika. Ukoliko čovjek govori romanski jezik, lako će naučiti drugi. Hvala ti, latinski!
Da li ste to znali?
Japanski jezik spada sigurno u najfascinantnije jezike. Naročito je pismo za puno ljudi interesantno. Sastoji se od kineskih znakova i dva slogovna pisma. Za japanski su takođe karakteristični mnogi dijalekti. Oni se djelimice znatno razlikuju između sebe. Može se desiti da se dva govornika iz različitih područja ne razumiju. Japanski posjeduje melodični akcent. Kada se neka riječ želi naglasiti, ne govori se znači glasnije. Mijenja se visina tonova. Oko 130 miliona ljudi govori japanski. Većina njih, naravno, živi u Japanu. Međutim, i u Brazilu i Sjevernoj Americi ima velikih grupa govornika japanskog jezika. To su potomci japanskih iseljenika. Pravih govornika japanskog kao drugog jezika ima relativno malo. Ali upravo to bi nas trebalo motivirati da naučimo ovaj uzbudljivi jezik!