Knjiga fraza

bs Prošlost modalnih glagola 1   »   tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 1

87 [osamdeset i sedam]

Prošlost modalnih glagola 1

Prošlost modalnih glagola 1

87 [seksen yedi]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski turski Igra Više
Mi morasmo zaliti cvijeće. Çi-ek---i-sulam--ı--ge-ek-y--du. Çiçekleri sulamamız gerekiyordu. Ç-ç-k-e-i s-l-m-m-z g-r-k-y-r-u- -------------------------------- Çiçekleri sulamamız gerekiyordu. 0
Mi morasmo pospremiti stan. Ev- to-lamamız-ger-kiyor--. Evi toplamamız gerekiyordu. E-i t-p-a-a-ı- g-r-k-y-r-u- --------------------------- Evi toplamamız gerekiyordu. 0
Mi morasmo oprati posuđe. Bu--ş--l-r---ık-m--ı- g-r-k-yo---. Bulaşıkları yıkamamız gerekiyordu. B-l-ş-k-a-ı y-k-m-m-z g-r-k-y-r-u- ---------------------------------- Bulaşıkları yıkamamız gerekiyordu. 0
Moraste li vi platiti račun? Hesa---ö---e-iz-g-r--l- ----i? Hesabı ödemeniz gerekli miydi? H-s-b- ö-e-e-i- g-r-k-i m-y-i- ------------------------------ Hesabı ödemeniz gerekli miydi? 0
Moraste li vi platiti ulaz? Giriş-öde----z----d--kal--nı- mı? Giriş ödemek zorunda kaldınız mı? G-r-ş ö-e-e- z-r-n-a k-l-ı-ı- m-? --------------------------------- Giriş ödemek zorunda kaldınız mı? 0
Moraste li vi platiti kaznu? Bi- -e-a--de-e-i-----ekti --? Bir ceza ödemeniz gerekti mi? B-r c-z- ö-e-e-i- g-r-k-i m-? ----------------------------- Bir ceza ödemeniz gerekti mi? 0
Ko se moraše oprostiti? Ki--ve-a-e--ek z-rund---ı? Kim veda etmek zorundaydı? K-m v-d- e-m-k z-r-n-a-d-? -------------------------- Kim veda etmek zorundaydı? 0
Ko moraše ići ranije kući? K-- ev- -rken-git-------u-da--ı? Kim eve erken gitmek zorundaydı? K-m e-e e-k-n g-t-e- z-r-n-a-d-? -------------------------------- Kim eve erken gitmek zorundaydı? 0
Ko moraše uzeti voz? Ki---r---e g--me- zor---aydı? Kim trenle gitmek zorundaydı? K-m t-e-l- g-t-e- z-r-n-a-d-? ----------------------------- Kim trenle gitmek zorundaydı? 0
Mi ne htjedosmo ostati dugo. Uzun--a-ma---s---edik. Uzun kalmak istemedik. U-u- k-l-a- i-t-m-d-k- ---------------------- Uzun kalmak istemedik. 0
Mi ne htjedosmo ništa piti. Bir şey ---e- i-te---i-. Bir şey içmek istemedik. B-r ş-y i-m-k i-t-m-d-k- ------------------------ Bir şey içmek istemedik. 0
Mi ne htjedosmo smetati. Rahats-- ----k-is---e-ik. Rahatsız etmek istemedik. R-h-t-ı- e-m-k i-t-m-d-k- ------------------------- Rahatsız etmek istemedik. 0
Ja htjedoh upravo telefonirati. Ş--di-t-l-fo- e-mek-i---y-r--m. Şimdi telefon etmek istiyordum. Ş-m-i t-l-f-n e-m-k i-t-y-r-u-. ------------------------------- Şimdi telefon etmek istiyordum. 0
Ja htjedoh upravo pozvati taksi. B-- -a-si ç--ı-mak -s--y-rd-m. Bir taksi çağırmak istiyordum. B-r t-k-i ç-ğ-r-a- i-t-y-r-u-. ------------------------------ Bir taksi çağırmak istiyordum. 0
Ja htjedoh naime ići kući. Ç-nk----e g-tmek i--------m. Çünkü eve gitmek istiyordum. Ç-n-ü e-e g-t-e- i-t-y-r-u-. ---------------------------- Çünkü eve gitmek istiyordum. 0
Ja pomislih, ti htjede nazvati svoju ženu. H--ı-----t---fo----mek i-------n- ---ıy--du-. Hanımına telefon etmek istediğini sanıyordum. H-n-m-n- t-l-f-n e-m-k i-t-d-ğ-n- s-n-y-r-u-. --------------------------------------------- Hanımına telefon etmek istediğini sanıyordum. 0
Ja pomislih, ti htjede nazvati informacije. B----me--- numa-a-----a-amak-is-e---i-i ---ıyordum. Bilinmeyen numaraları aramak istediğini sanıyordum. B-l-n-e-e- n-m-r-l-r- a-a-a- i-t-d-ğ-n- s-n-y-r-u-. --------------------------------------------------- Bilinmeyen numaraları aramak istediğini sanıyordum. 0
Ja pomislih, ti htjede naručiti picu. B-- ---z--ısma-la-a---st-d---n--s--ıyordu-. Bir pizza ısmarlamak istediğini sanıyordum. B-r p-z-a ı-m-r-a-a- i-t-d-ğ-n- s-n-y-r-u-. ------------------------------------------- Bir pizza ısmarlamak istediğini sanıyordum. 0

Velika slova, veliki osjećaji

U reklamama se koristi mnogo slika. Slike pobuđuju naše posebne interese. Njih promatramo duže i intenzivnije od slova. Na taj način nam reklama u kojoj su prisutne slike duže ostaje u sjećanju. Slike takođe pobuđuju jake emocionalne reakcije. Mozak jako brzo prepoznaje slike. On odmah zna šta se na slici treba vidjeti. Slova funkcioniraju drugačije od slika. Ona su apstraktni znakovi. Stoga naš mozak sporije reagira na slova. Najprije mora razumjeti značenje riječi. Moglo bi se reći da znakove mora prevoditi centar za govor. No slova također mogu pobuditi emocije. Zato veličina teksta jedino mora biti jako upečatljiva. Istraživanja pokazuju da velika slova imaju veliki utjecaj. Velika slova nisu samo upečatljivija od malih. Ona također stvaraju jaku emocionalnu reakciju. To vrijedi i za pozitivne i za negativne osjećaje. Čovjeku je oduvijek bila važna veličina stvari. Čovjek je prisiljen brzo reagirati za vrijeme opasnosti. A kad je nešto veliko, obično je i vrlo blizu! Dakle, razumljivo je da velike slike pobuđuju jake reakcije. Manje je jasno zašto reagiramo i na velika slova. Slova zapravo mozgu ne predstavljaju nikakav signal. Unatoč tome mozak pokazuje jaku aktivnost dok vidi velika slova. Istraživačima je ovaj rezultat jako zanimljiv. On pokazuje koliko su nam slova postala važna. Naš mozak je na neki način naučio reagirati na pismo...