Knjiga fraza

bs Prošlost modalnih glagola 1   »   bn অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১

87 [osamdeset i sedam]

Prošlost modalnih glagola 1

Prošlost modalnih glagola 1

৮৭ [সাতাশি]

87 [Sātāśi]

অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১

[atītakālabācaka sāhāyyakārī kriẏā 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bengalski Igra Više
Mi morasmo zaliti cvijeće. আ-া-ের গা-- জল----- -য়---- ৷ আম-দ-র গ-ছ- জল দ-ত- হয়-ছ-ল ৷ আ-া-ে- গ-ছ- জ- দ-ত- হ-ে-ি- ৷ ---------------------------- আমাদের গাছে জল দিতে হয়েছিল ৷ 0
ām--ēr- g-ch- -a-a-d----h---ch-la āmādēra gāchē jala ditē haẏēchila ā-ā-ē-a g-c-ē j-l- d-t- h-ẏ-c-i-a --------------------------------- āmādēra gāchē jala ditē haẏēchila
Mi morasmo pospremiti stan. আ--দ-র-অ্যাপার-ট----ট ব- -র-পর---কা- ক-তে হ----- ৷ আম-দ-র অ-য-প-র-টম-ন-ট ব- ঘর পর-ষ-ক-র করত- হয়-ছ-ল ৷ আ-া-ে- অ-য-প-র-ট-ে-্- ব- ঘ- প-ি-্-া- ক-ত- হ-ে-ি- ৷ -------------------------------------------------- আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট বা ঘর পরিষ্কার করতে হয়েছিল ৷ 0
ā--d-----yā-ā--a--n-a-b---h--a -a-i-k--a-ka-at- -a-ē-hila āmādēra ayāpārṭamēnṭa bā ghara pariṣkāra karatē haẏēchila ā-ā-ē-a a-y-p-r-a-ē-ṭ- b- g-a-a p-r-ṣ-ā-a k-r-t- h-ẏ-c-i-a ---------------------------------------------------------- āmādēra ayāpārṭamēnṭa bā ghara pariṣkāra karatē haẏēchila
Mi morasmo oprati posuđe. আমা--র---স- মাজ-ে-হ-েছিল-৷ আম-দ-র ব-সন ম-জত- হয়-ছ-ল ৷ আ-া-ে- ব-স- ম-জ-ে হ-ে-ি- ৷ -------------------------- আমাদের বাসন মাজতে হয়েছিল ৷ 0
ā--d-ra -ās-n---ā---ē -a-ē-hila āmādēra bāsana mājatē haẏēchila ā-ā-ē-a b-s-n- m-j-t- h-ẏ-c-i-a ------------------------------- āmādēra bāsana mājatē haẏēchila
Moraste li vi platiti račun? ত--াদে- -- ব-ল--িত--/-----পর--ো- করত- -য়ে-ি-? ত-ম-দ-র ক- ব-ল দ-ত- / ব-ল পর-শ-ধ করত- হয়-ছ-ল? ত-ম-দ-র ক- ব-ল দ-ত- / ব-ল প-ি-ো- ক-ত- হ-ে-ি-? --------------------------------------------- তোমাদের কি বিল দিতে / বিল পরিশোধ করতে হয়েছিল? 0
t---dē-a-ki-bi-- d--ē /--i-a pa-iśōdha-k--a-ē--aẏ--h-l-? tōmādēra ki bila ditē / bila pariśōdha karatē haẏēchila? t-m-d-r- k- b-l- d-t- / b-l- p-r-ś-d-a k-r-t- h-ẏ-c-i-a- -------------------------------------------------------- tōmādēra ki bila ditē / bila pariśōdha karatē haẏēchila?
Moraste li vi platiti ulaz? ত--া-ে---ি-প্-বে- শ-ল------ে--য়েছি-? ত-ম-দ-র ক- প-রব-শ শ-ল-ক দ-ত- হয়-ছ-ল? ত-ম-দ-র ক- প-র-ে- শ-ল-ক দ-ত- হ-ে-ি-? ------------------------------------ তোমাদের কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হয়েছিল? 0
Tō--d----ki-p--bēśa----k- d--ē-h-ẏ-chila? Tōmādēra ki prabēśa śulka ditē haẏēchila? T-m-d-r- k- p-a-ē-a ś-l-a d-t- h-ẏ-c-i-a- ----------------------------------------- Tōmādēra ki prabēśa śulka ditē haẏēchila?
Moraste li vi platiti kaznu? তোম---- -ি-জ---ান- দ--ে --ে--ল? ত-ম-দ-র ক- জর-ম-ন- দ-ত- হয়-ছ-ল? ত-ম-দ-র ক- জ-ি-া-া দ-ত- হ-ে-ি-? ------------------------------- তোমাদের কি জরিমানা দিতে হয়েছিল? 0
Tōmādē---------i---- ---- ---ēc----? Tōmādēra ki jarimānā ditē haẏēchila? T-m-d-r- k- j-r-m-n- d-t- h-ẏ-c-i-a- ------------------------------------ Tōmādēra ki jarimānā ditē haẏēchila?
Ko se moraše oprostiti? কে ব--া- জান-তে ---লে-য-তে চ----ল? ক- ব-দ-য় জ-ন-ত- / চল- য-ত- চ-ইছ-ল? ক- ব-দ-য় জ-ন-ত- / চ-ে য-ত- চ-ই-ি-? ---------------------------------- কে বিদায় জানাতে / চলে যেতে চাইছিল? 0
Kē-b--ā-a j-nā-ē ---a-- y--- cā'i-h-la? Kē bidāẏa jānātē / calē yētē cā'ichila? K- b-d-ẏ- j-n-t- / c-l- y-t- c-'-c-i-a- --------------------------------------- Kē bidāẏa jānātē / calē yētē cā'ichila?
Ko moraše ići ranije kući? ক-কে-আগ- ---়ী-য----হয়---ল? ক-ক- আগ- ব-ড-- য-ত- হয়-ছ-ল? ক-ক- আ-ে ব-ড-ী য-ত- হ-ে-ি-? --------------------------- কাকে আগে বাড়ী যেতে হয়েছিল? 0
Kā-ē------āṛ-----ē--a---hi-a? Kākē āgē bāṛī yētē haẏēchila? K-k- ā-ē b-ṛ- y-t- h-ẏ-c-i-a- ----------------------------- Kākē āgē bāṛī yētē haẏēchila?
Ko moraše uzeti voz? কাক- ট্-ে-- যে-ে হয়----? ক-ক- ট-র-ন- য-ত- হয়-ছ-ল? ক-ক- ট-র-ন- য-ত- হ-ে-ি-? ------------------------ কাকে ট্রেনে যেতে হয়েছিল? 0
Kākē ṭ-ēn--y-tē---ẏēch-l-? Kākē ṭrēnē yētē haẏēchila? K-k- ṭ-ē-ē y-t- h-ẏ-c-i-a- -------------------------- Kākē ṭrēnē yētē haẏēchila?
Mi ne htjedosmo ostati dugo. আ--- বেশী --ন -া----চ--ছিল-ম না ৷ আমর- ব-শ- দ-ন থ-কত- চ-ইছ-ল-ম ন- ৷ আ-র- ব-শ- দ-ন থ-ক-ে চ-ই-ি-া- ন- ৷ --------------------------------- আমরা বেশী দিন থাকতে চাইছিলাম না ৷ 0
Ā--rā-bē-ī-d-------ka-- c-----i--ma nā Āmarā bēśī dina thākatē cā'ichilāma nā Ā-a-ā b-ś- d-n- t-ā-a-ē c-'-c-i-ā-a n- -------------------------------------- Āmarā bēśī dina thākatē cā'ichilāma nā
Mi ne htjedosmo ništa piti. আ--া-ক-নো-ি-- --- -র-- চ------- ন--৷ আমর- ক-ন-ক-ছ- প-ন করত- চ-ইছ-ল-ম ন- ৷ আ-র- ক-ন-ক-ছ- প-ন ক-ত- চ-ই-ি-া- ন- ৷ ------------------------------------ আমরা কোনোকিছু পান করতে চাইছিলাম না ৷ 0
ā--r- kō--kich- p--a--aratē-cā'--h-l-m--nā āmarā kōnōkichu pāna karatē cā'ichilāma nā ā-a-ā k-n-k-c-u p-n- k-r-t- c-'-c-i-ā-a n- ------------------------------------------ āmarā kōnōkichu pāna karatē cā'ichilāma nā
Mi ne htjedosmo smetati. আ--া -ি-ক্ত-ক--ে-চ-ই--লাম না ৷ আমর- ব-রক-ত করত- চ-ইছ-ল-ম ন- ৷ আ-র- ব-র-্- ক-ত- চ-ই-ি-া- ন- ৷ ------------------------------ আমরা বিরক্ত করতে চাইছিলাম না ৷ 0
ā-arā b-ra--- kar--ē -ā'----l-m---ā āmarā birakta karatē cā'ichilāma nā ā-a-ā b-r-k-a k-r-t- c-'-c-i-ā-a n- ----------------------------------- āmarā birakta karatē cā'ichilāma nā
Ja htjedoh upravo telefonirati. আমি শুধুমা-্র একট----ন-ক----চ-য়----াম ৷ আম- শ-ধ-ম-ত-র একট- ফ-ন করত- চ-য়-ছ-ল-ম ৷ আ-ি শ-ধ-ম-ত-র এ-ট- ফ-ন ক-ত- চ-য়-ছ-ল-ম ৷ --------------------------------------- আমি শুধুমাত্র একটা ফোন করতে চেয়েছিলাম ৷ 0
āmi -ud-umātra--kaṭ--ph--- k-ra-ē -ē-----l--a āmi śudhumātra ēkaṭā phōna karatē cēẏēchilāma ā-i ś-d-u-ā-r- ē-a-ā p-ō-a k-r-t- c-ẏ-c-i-ā-a --------------------------------------------- āmi śudhumātra ēkaṭā phōna karatē cēẏēchilāma
Ja htjedoh upravo pozvati taksi. আম- এ----ট--াক্সি-ড---ে--েয়--িল---৷ আম- একট- ট-য-ক-স- ড-কত- চ-য়-ছ-ল-ম ৷ আ-ি এ-ট- ট-য-ক-স- ড-ক-ে চ-য়-ছ-ল-ম ৷ ----------------------------------- আমি একটা ট্যাক্সি ডাকতে চেয়েছিলাম ৷ 0
ā-- ēkaṭā -yā-s--ḍ-k-----ēẏ-chil--a āmi ēkaṭā ṭyāksi ḍākatē cēẏēchilāma ā-i ē-a-ā ṭ-ā-s- ḍ-k-t- c-ẏ-c-i-ā-a ----------------------------------- āmi ēkaṭā ṭyāksi ḍākatē cēẏēchilāma
Ja htjedoh naime ići kući. আ--ে-আ---গ--------ি-ে--া--- --ত--চে-েছিল-- ৷ আসল- আম- গ-ড-- চ-ল-য়- ব-ড-- য-ত- চ-য়-ছ-ল-ম ৷ আ-ল- আ-ি গ-ড-ী চ-ল-য়- ব-ড-ী য-ত- চ-য়-ছ-ল-ম ৷ -------------------------------------------- আসলে আমি গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যেতে চেয়েছিলাম ৷ 0
āsa----mi -āṛī ----ẏē-bāṛ- y-t-------hi--ma āsalē āmi gāṛī cāliẏē bāṛī yētē cēẏēchilāma ā-a-ē ā-i g-ṛ- c-l-ẏ- b-ṛ- y-t- c-ẏ-c-i-ā-a ------------------------------------------- āsalē āmi gāṛī cāliẏē bāṛī yētē cēẏēchilāma
Ja pomislih, ti htjede nazvati svoju ženu. আমি-ভ--ে-ি-াম য- ত-ম- ---ার---ত-র--- -ো- কর---চ--েছ-ল- ৷ আম- ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- ত-ম-র স-ত-র-ক- ফ-ন করত- চ-য়-ছ-ল- ৷ আ-ি ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- ত-ম-র স-ত-র-ক- ফ-ন ক-ত- চ-য়-ছ-ল- ৷ -------------------------------------------------------- আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তোমার স্ত্রীকে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ 0
āmi -h-bēchilāma yē-tu-i-t----- ---ī-- phō-- kara-ē cēẏēch-lē āmi bhēbēchilāma yē tumi tōmāra strīkē phōna karatē cēẏēchilē ā-i b-ē-ē-h-l-m- y- t-m- t-m-r- s-r-k- p-ō-a k-r-t- c-ẏ-c-i-ē ------------------------------------------------------------- āmi bhēbēchilāma yē tumi tōmāra strīkē phōna karatē cēẏēchilē
Ja pomislih, ti htjede nazvati informacije. আ----ে---িলাম--ে তু-- ত--যকেন্--রে ফো- কর-- চেয়ে--ল- ৷ আম- ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- তথ-যক-ন-দ-র- ফ-ন করত- চ-য়-ছ-ল- ৷ আ-ি ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- ত-্-ক-ন-দ-র- ফ-ন ক-ত- চ-য়-ছ-ল- ৷ ------------------------------------------------------ আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তথ্যকেন্দ্রে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ 0
ām- ----ē-h-l-m- y----m- t------ē--r- p-ō-a--ar-tē--ēẏ-c---ē āmi bhēbēchilāma yē tumi tathyakēndrē phōna karatē cēẏēchilē ā-i b-ē-ē-h-l-m- y- t-m- t-t-y-k-n-r- p-ō-a k-r-t- c-ẏ-c-i-ē ------------------------------------------------------------ āmi bhēbēchilāma yē tumi tathyakēndrē phōna karatē cēẏēchilē
Ja pomislih, ti htjede naručiti picu. আমি -েব----া- ----ু-ি----জ- অর---- করতে --য়--িলে-৷ আম- ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- প-ৎজ- অর-ড-র করত- চ-য়-ছ-ল- ৷ আ-ি ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- প-ৎ-া অ-্-া- ক-ত- চ-য়-ছ-ল- ৷ -------------------------------------------------- আমি ভেবেছিলাম যে তুমি পিৎজা অর্ডার করতে চেয়েছিলে ৷ 0
āmi --ē--c----m- y- tu-i pi--------r- -a---- cē-----lē āmi bhēbēchilāma yē tumi piṯjā arḍāra karatē cēẏēchilē ā-i b-ē-ē-h-l-m- y- t-m- p-ṯ-ā a-ḍ-r- k-r-t- c-ẏ-c-i-ē ------------------------------------------------------ āmi bhēbēchilāma yē tumi piṯjā arḍāra karatē cēẏēchilē

Velika slova, veliki osjećaji

U reklamama se koristi mnogo slika. Slike pobuđuju naše posebne interese. Njih promatramo duže i intenzivnije od slova. Na taj način nam reklama u kojoj su prisutne slike duže ostaje u sjećanju. Slike takođe pobuđuju jake emocionalne reakcije. Mozak jako brzo prepoznaje slike. On odmah zna šta se na slici treba vidjeti. Slova funkcioniraju drugačije od slika. Ona su apstraktni znakovi. Stoga naš mozak sporije reagira na slova. Najprije mora razumjeti značenje riječi. Moglo bi se reći da znakove mora prevoditi centar za govor. No slova također mogu pobuditi emocije. Zato veličina teksta jedino mora biti jako upečatljiva. Istraživanja pokazuju da velika slova imaju veliki utjecaj. Velika slova nisu samo upečatljivija od malih. Ona također stvaraju jaku emocionalnu reakciju. To vrijedi i za pozitivne i za negativne osjećaje. Čovjeku je oduvijek bila važna veličina stvari. Čovjek je prisiljen brzo reagirati za vrijeme opasnosti. A kad je nešto veliko, obično je i vrlo blizu! Dakle, razumljivo je da velike slike pobuđuju jake reakcije. Manje je jasno zašto reagiramo i na velika slova. Slova zapravo mozgu ne predstavljaju nikakav signal. Unatoč tome mozak pokazuje jaku aktivnost dok vidi velika slova. Istraživačima je ovaj rezultat jako zanimljiv. On pokazuje koliko su nam slova postala važna. Naš mozak je na neki način naučio reagirati na pismo...