---ں---و-و--کو -انی -ینا ----
ہمیں پھولوں کو پانی دینا پڑا-
-م-ں پ-و-و- ک- پ-ن- د-ن- پ-ا-
-------------------------------
ہمیں پھولوں کو پانی دینا پڑا- 0 hame---pho-l-- ko p-n- d-n- t-a--hamein phoolon ko pani dena tha -h-m-i- p-o-l-n k- p-n- d-n- t-a ----------------------------------hamein phoolon ko pani dena tha -
-یا-ت- -وگ-ں کو ب- -----رن----- -
کیا تم لوگوں کو بل ادا کرنا پڑا ؟
-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب- ا-ا ک-ن- پ-ا ؟-
-----------------------------------
کیا تم لوگوں کو بل ادا کرنا پڑا ؟ 0 k----u- l---n-k----l--d---a-n- t--?kya tum logon ko bil ada karna tha?k-a t-m l-g-n k- b-l a-a k-r-a t-a------------------------------------kya tum logon ko bil ada karna tha?
----تم----وں-----ک----یدن--پڑ--؟
کیا تم لوگوں کو ٹکٹ خریدنا پڑا ؟
-ی- ت- ل-گ-ں ک- ٹ-ٹ خ-ی-ن- پ-ا ؟-
----------------------------------
کیا تم لوگوں کو ٹکٹ خریدنا پڑا ؟ 0 k-a-tum -ogon ---t-c-----h---e-na-t-a?kya tum logon ko ticket khareedna tha?k-a t-m l-g-n k- t-c-e- k-a-e-d-a t-a---------------------------------------kya tum logon ko ticket khareedna tha?
-ی--ت- --گوں--و-ج-م--ہ ادا کر-نا ---؟
کیا تم لوگوں کو جرمانہ ادا کر نا پڑا؟
-ی- ت- ل-گ-ں ک- ج-م-ن- ا-ا ک- ن- پ-ا-
---------------------------------------
کیا تم لوگوں کو جرمانہ ادا کر نا پڑا؟ 0 kya tu- l-g---k- -urm-na--d--k----a-t--?kya tum logon ko jurmana ada kar na tha?k-a t-m l-g-n k- j-r-a-a a-a k-r n- t-a-----------------------------------------kya tum logon ko jurmana ada kar na tha?
-- د-- -ک-رک---نہی----ہت--ت-ے--
ہم دیر تک رکنا نہیں چاہتے تھے -
-م د-ر ت- ر-ن- ن-ی- چ-ہ-ے ت-ے --
---------------------------------
ہم دیر تک رکنا نہیں چاہتے تھے - 0 h---------q ruk------i-ch--t-y-th-y--hum der taq rukna nahi chahtay they -h-m d-r t-q r-k-a n-h- c-a-t-y t-e- --------------------------------------hum der taq rukna nahi chahtay they -
-م------ینا---یں--ا--ے --- -
ہم کچھ پینا نہیں چاہتے تھے -
-م ک-ھ پ-ن- ن-ی- چ-ہ-ے ت-ے --
------------------------------
ہم کچھ پینا نہیں چاہتے تھے - 0 hu--k--h---in---n--i --a--ay--h----hum kuch piinaa nahi chahtay they -h-m k-c- p-i-a- n-h- c-a-t-y t-e- ------------------------------------hum kuch piinaa nahi chahtay they -
ہ--پ--شان ک-ن--نہ---چ--ت--ت----
ہم پریشان کرنا نہیں چاہتے تھے -
-م پ-ی-ا- ک-ن- ن-ی- چ-ہ-ے ت-ے --
---------------------------------
ہم پریشان کرنا نہیں چاہتے تھے - 0 hum-p--esha--kar-a n-------h----th-y -hum pareshan karna nahi chahtay they -h-m p-r-s-a- k-r-a n-h- c-a-t-y t-e- ---------------------------------------hum pareshan karna nahi chahtay they -
-یں -م-ھا تم----ی --وی--- --لیفو--ک-نا چ--ت- تھے--
میں سمجھا تم اپنی بیوی کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -
-ی- س-ج-ا ت- ا-ن- ب-و- ک- ٹ-ل-ف-ن ک-ن- چ-ہ-ے ت-ے --
----------------------------------------------------
میں سمجھا تم اپنی بیوی کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے - 0 mei--s--j-a--------i--i-i----tel-p-one -ar----h----- th-y--mein samjha tum apni biwi ko telephone karna chahtay they -m-i- s-m-h- t-m a-n- b-w- k- t-l-p-o-e k-r-a c-a-t-y t-e- ------------------------------------------------------------mein samjha tum apni biwi ko telephone karna chahtay they -
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Ja pomislih, ti htjede nazvati svoju ženu.
میں سمجھا تم اپنی بیوی کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -
mein samjha tum apni biwi ko telephone karna chahtay they -
-یں -مج----م انکو--ری--و-ٹ--یف-ن ک--- ---ت- ت----
میں سمجھا تم انکوائری کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -
-ی- س-ج-ا ت- ا-ک-ا-ر- ک- ٹ-ل-ف-ن ک-ن- چ-ہ-ے ت-ے --
---------------------------------------------------
میں سمجھا تم انکوائری کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے - 0 m-in----j-a---m-i---ir---o --leph----kar-- -----a- th-- -mein samjha tum inquiry ko telephone karna chahtay they -m-i- s-m-h- t-m i-q-i-y k- t-l-p-o-e k-r-a c-a-t-y t-e- ----------------------------------------------------------mein samjha tum inquiry ko telephone karna chahtay they -
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Ja pomislih, ti htjede nazvati informacije.
میں سمجھا تم انکوائری کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -
mein samjha tum inquiry ko telephone karna chahtay they -
U reklamama se koristi mnogo slika.
Slike pobuđuju naše posebne interese.
Njih promatramo duže i intenzivnije od slova.
Na taj način nam reklama u kojoj su prisutne slike duže ostaje u sjećanju.
Slike takođe pobuđuju jake emocionalne reakcije.
Mozak jako brzo prepoznaje slike.
On odmah zna šta se na slici treba vidjeti.
Slova funkcioniraju drugačije od slika.
Ona su apstraktni znakovi.
Stoga naš mozak sporije reagira na slova.
Najprije mora razumjeti značenje riječi.
Moglo bi se reći da znakove mora prevoditi centar za govor.
No slova također mogu pobuditi emocije.
Zato veličina teksta jedino mora biti jako upečatljiva.
Istraživanja pokazuju da velika slova imaju veliki utjecaj.
Velika slova nisu samo upečatljivija od malih.
Ona također stvaraju jaku emocionalnu reakciju.
To vrijedi i za pozitivne i za negativne osjećaje.
Čovjeku je oduvijek bila važna veličina stvari.
Čovjek je prisiljen brzo reagirati za vrijeme opasnosti.
A kad je nešto veliko, obično je i vrlo blizu!
Dakle, razumljivo je da velike slike pobuđuju jake reakcije.
Manje je jasno zašto reagiramo i na velika slova.
Slova zapravo mozgu ne predstavljaju nikakav signal.
Unatoč tome mozak pokazuje jaku aktivnost dok vidi velika slova.
Istraživačima je ovaj rezultat jako zanimljiv.
On pokazuje koliko su nam slova postala važna.
Naš mozak je na neki način naučio reagirati na pismo...