Knjiga fraza

bs Prošlost modalnih glagola 2   »   pa ਭੂਤਕਾਲਵਾਚਕ ਸਹਾਇਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ 2

88 [osamdeset i osam]

Prošlost modalnih glagola 2

Prošlost modalnih glagola 2

88 [ਅਠਾਸੀ]

88 [Aṭhāsī]

ਭੂਤਕਾਲਵਾਚਕ ਸਹਾਇਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ 2

[bhūtakālavācaka sahā'ika kiri'ānvāṁ 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski pendžabi Igra Više
Moj sin ne htjede se igrati sa lutkom. ਮ----ਬੇ----ੁੱਡੀ-ਨਾ--ਨਹ-ਂ-ਖ--ਣ-----ੁ--ਾ--ੀ। ਮ-ਰ- ਬ-ਟ- ਗ--ਡ- ਨ-ਲ ਨਹ-- ਖ-ਡਣ- ਚ-ਹ--ਦ- ਸ-। ਮ-ਰ- ਬ-ਟ- ਗ-ੱ-ੀ ਨ-ਲ ਨ-ੀ- ਖ-ਡ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਸ-। ------------------------------------------ ਮੇਰਾ ਬੇਟਾ ਗੁੱਡੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਖੇਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ। 0
m-rā-bē-----ḍ- nā-- -ahīṁ---ē-a-ā-cāhu-----. mērā bēṭā guḍī nāla nahīṁ khēḍaṇā cāhudā sī. m-r- b-ṭ- g-ḍ- n-l- n-h-ṁ k-ē-a-ā c-h-d- s-. -------------------------------------------- mērā bēṭā guḍī nāla nahīṁ khēḍaṇā cāhudā sī.
Moja kćerka ne htjede igrati fudbal. ਮ-ਰ--ਬ-ਟ- -ੁੱ-ਬ-ਲ ਨ--- ਖੇ-ਣਾ --ਹੁ-ਦ---ੀ। ਮ-ਰ- ਬ-ਟ- ਫ--ਟਬ-ਲ ਨਹ-- ਖ-ਡਣ- ਚ-ਹ--ਦ- ਸ-। ਮ-ਰ- ਬ-ਟ- ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਨ-ੀ- ਖ-ਡ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਸ-। ---------------------------------------- ਮੇਰੀ ਬੇਟੀ ਫੁੱਟਬਾਲ ਨਹੀਂ ਖੇਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ। 0
M--ī---ṭ- --u---ā-a---hīṁ-k-ēḍaṇā cāh--ī --. Mērī bēṭī phuṭabāla nahīṁ khēḍaṇā cāhudī sī. M-r- b-ṭ- p-u-a-ā-a n-h-ṁ k-ē-a-ā c-h-d- s-. -------------------------------------------- Mērī bēṭī phuṭabāla nahīṁ khēḍaṇā cāhudī sī.
Moja žena ne htjede igrati šah sa mnom. ਮੇ-ੀ--ਤਨ- -ੇ-- ਨਾ- ਸ਼ਤ-ੰ- ਨ-----------ਾ----ੀ--ੀ। ਮ-ਰ- ਪਤਨ- ਮ-ਰ- ਨ-ਲ ਸ਼ਤਰ-ਜ ਨਹ-- ਖ-ਡਣ- ਚ-ਹ--ਦ- ਸ-। ਮ-ਰ- ਪ-ਨ- ਮ-ਰ- ਨ-ਲ ਸ਼-ਰ-ਜ ਨ-ੀ- ਖ-ਡ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਸ-। ----------------------------------------------- ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸ਼ਤਰੰਜ ਨਹੀਂ ਖੇਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ। 0
Mēr- pata-ī-m-rē nā------ar--a----ī--kh-ḍaṇ- c------s-. Mērī patanī mērē nāla śataraja nahīṁ khēḍaṇā cāhudī sī. M-r- p-t-n- m-r- n-l- ś-t-r-j- n-h-ṁ k-ē-a-ā c-h-d- s-. ------------------------------------------------------- Mērī patanī mērē nāla śataraja nahīṁ khēḍaṇā cāhudī sī.
Moja djeca ne htjedoše ići u šetnju. ਮ-ਰ- ਬ--- ਟਹਿਲਣ-ਨਹੀ-ਜ-ਣ- ਚਾਹ-ੰਦੇ ਸਨ। ਮ-ਰ- ਬ-ਚ- ਟਹ-ਲਣ ਨਹ- ਜ-ਣ- ਚ-ਹ--ਦ- ਸਨ। ਮ-ਰ- ਬ-ਚ- ਟ-ਿ-ਣ ਨ-ੀ ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। ------------------------------------ ਮੇਰੇ ਬੱਚੇ ਟਹਿਲਣ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ। 0
M-rē ba----a--laṇa--ah- jāṇā-c--u-- s--a. Mērē bacē ṭahilaṇa nahī jāṇā cāhudē sana. M-r- b-c- ṭ-h-l-ṇ- n-h- j-ṇ- c-h-d- s-n-. ----------------------------------------- Mērē bacē ṭahilaṇa nahī jāṇā cāhudē sana.
Oni ne htjedoše pospremiti sobu. ਉਹ --ਰ--ਸ-----ੀਂ --ਨਾ--ਾ---ੰਦੀ---। ਉਹ ਕਮਰ- ਸ-ਫ ਨਹ-- ਕਰਨ- ਚ-ਹਹ--ਦ- ਸ-। ਉ- ਕ-ਰ- ਸ-ਫ ਨ-ੀ- ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੁ-ਦ- ਸ-। ---------------------------------- ਉਹ ਕਮਰਾ ਸਾਫ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹਹੁੰਦੀ ਸੀ। 0
Uha--a-arā-sā-ha-nahīṁ k-ra-ā c--ah--- -ī. Uha kamarā sāpha nahīṁ karanā cāhahudī sī. U-a k-m-r- s-p-a n-h-ṁ k-r-n- c-h-h-d- s-. ------------------------------------------ Uha kamarā sāpha nahīṁ karanā cāhahudī sī.
Oni ne htjedoše ići u krevet. ਉਹ ਸ-ਣ- -ਹੀ- ਚਾ--ੰਦੇ -ਨ। ਉਹ ਸ-ਣ- ਨਹ-- ਚ-ਹ--ਦ- ਸਨ। ਉ- ਸ-ਣ- ਨ-ੀ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। ------------------------ ਉਹ ਸੌਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ। 0
U-a-s-u-ā ---īṁ---hud--s-n-. Uha sauṇā nahīṁ cāhudē sana. U-a s-u-ā n-h-ṁ c-h-d- s-n-. ---------------------------- Uha sauṇā nahīṁ cāhudē sana.
On ne smjede jesti sladoled. ਉ-----ਆਈਸਕ੍-ੀ- ਖ-- ਦੀ-ਆਗ-ਆ-------ੀ। ਉਸਨ-- ਆਈਸਕ-ਰ-ਮ ਖ-ਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਨਹ-- ਸ-। ਉ-ਨ-ੰ ਆ-ਸ-੍-ੀ- ਖ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਨ-ੀ- ਸ-। ----------------------------------- ਉਸਨੂੰ ਆਈਸਕ੍ਰੀਮ ਖਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ। 0
U-a-- ā'--ak-ī-- k-ā-- -ī----'ā-----ṁ-s-. Usanū ā'īsakrīma khāṇa dī āgi'ā nahīṁ sī. U-a-ū ā-ī-a-r-m- k-ā-a d- ā-i-ā n-h-ṁ s-. ----------------------------------------- Usanū ā'īsakrīma khāṇa dī āgi'ā nahīṁ sī.
On ne smjede jesti čokoladu. ਉ-ਨ-ੰ ਚਾਕਲੇਟ--ਾਣ ਦੀ----ਆ ਨਹੀਂ--ੀ। ਉਸਨ-- ਚ-ਕਲ-ਟ ਖ-ਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਨਹ-- ਸ-। ਉ-ਨ-ੰ ਚ-ਕ-ੇ- ਖ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਨ-ੀ- ਸ-। --------------------------------- ਉਸਨੂੰ ਚਾਕਲੇਟ ਖਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ। 0
U-a-ū -ākal-ṭa-k--ṇ- dī āgi'ā-----ṁ-s-. Usanū cākalēṭa khāṇa dī āgi'ā nahīṁ sī. U-a-ū c-k-l-ṭ- k-ā-a d- ā-i-ā n-h-ṁ s-. --------------------------------------- Usanū cākalēṭa khāṇa dī āgi'ā nahīṁ sī.
On ne smjede jesti bombone. ਉ--ੂੰ ਮ--ਆ- ਖ-ਣ--ੀ --ਿਆ-ਨਹੀਂ ਸੀ। ਉਸਨ-- ਮਠ-ਆਈ ਖ-ਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਨਹ-- ਸ-। ਉ-ਨ-ੰ ਮ-ਿ-ਈ ਖ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਨ-ੀ- ਸ-। -------------------------------- ਉਸਨੂੰ ਮਠਿਆਈ ਖਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ। 0
Us--ū -a-h-'ā'ī -h-ṇ- dī-ā-i-ā nahī- sī. Usanū maṭhi'ā'ī khāṇa dī āgi'ā nahīṁ sī. U-a-ū m-ṭ-i-ā-ī k-ā-a d- ā-i-ā n-h-ṁ s-. ---------------------------------------- Usanū maṭhi'ā'ī khāṇa dī āgi'ā nahīṁ sī.
Ja smjedoh nešto zaželjeti. ਮੈਨ-- ਕ----ੰਗ---- -ਗਿਆ ਸ-। ਮ-ਨ-- ਕ-ਝ ਮ-ਗਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਸ-। ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਝ ਮ-ਗ- ਦ- ਆ-ਿ- ਸ-। -------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਮੰਗਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ। 0
Main- -uj-a --gaṇa dī-āgi'ā--ī. Mainū kujha magaṇa dī āgi'ā sī. M-i-ū k-j-a m-g-ṇ- d- ā-i-ā s-. ------------------------------- Mainū kujha magaṇa dī āgi'ā sī.
Ja smjedoh kupiti sebi haljinu. ਮ---ੰ-ਆਪਣੇ--ਈ -ੱਪ-ੇ-ਖ-ੀਦ- ---ਆਗ-- --। ਮ-ਨ-- ਆਪਣ- ਲਈ ਕ-ਪੜ- ਖਰ-ਦਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਸ-। ਮ-ਨ-ੰ ਆ-ਣ- ਲ- ਕ-ਪ-ੇ ਖ-ੀ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਸ-। ------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਕੱਪੜੇ ਖਰੀਦਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ। 0
M--n- ā--ṇ--l--- -a--ṛē--ha---aṇa--- -g-'ā-sī. Mainū āpaṇē la'ī kapaṛē kharīdaṇa dī āgi'ā sī. M-i-ū ā-a-ē l-'- k-p-ṛ- k-a-ī-a-a d- ā-i-ā s-. ---------------------------------------------- Mainū āpaṇē la'ī kapaṛē kharīdaṇa dī āgi'ā sī.
Ja smjedoh uzeti sebi jednu pralinu. ਮ-ਨੂ--ਚਾ---- ਲੈਣ ਦ--ਆਗਿ- -ੀ। ਮ-ਨ-- ਚ-ਕਲ-ਟ ਲ-ਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਸ-। ਮ-ਨ-ੰ ਚ-ਕ-ੇ- ਲ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਸ-। ---------------------------- ਮੈਨੂੰ ਚਾਕਲੇਟ ਲੈਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ। 0
Ma-nū cāka--ṭ- -a--a--- --i'---ī. Mainū cākalēṭa laiṇa dī āgi'ā sī. M-i-ū c-k-l-ṭ- l-i-a d- ā-i-ā s-. --------------------------------- Mainū cākalēṭa laiṇa dī āgi'ā sī.
Da li se smjelo pušiti u avionu? ਕੀ -ੁ-ਾ-ੂੰ-ਜਹ-ਜ਼ --ੱ- -ਿ--ਟ-ਪੀਣ--- -ਗ-ਆ -ੀ? ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-- ਜਹ-ਜ਼ ਵ--ਚ ਸ-ਗਰਟ ਪ-ਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਸ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਜ-ਾ- ਵ-ੱ- ਸ-ਗ-ਟ ਪ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਸ-? ------------------------------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਹਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਿਗਰਟ ਪੀਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ? 0
K--tuhānū j-hāz- v-c- --g-------ī------ā---- -ī? Kī tuhānū jahāza vica sigaraṭa pīṇa dī āgi'ā sī? K- t-h-n- j-h-z- v-c- s-g-r-ṭ- p-ṇ- d- ā-i-ā s-? ------------------------------------------------ Kī tuhānū jahāza vica sigaraṭa pīṇa dī āgi'ā sī?
Da li se smjelo piti pivo u bolnici? ਕ----ਨ-- -ਸ--ਾ---ਿ-- ਬੀ-- ਪੀ- ਦੀ---ਿਆ --? ਕ- ਤ-ਨ-- ਹਸਪਤ-ਲ ਵ--ਚ ਬ-ਅਰ ਪ-ਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਸ-? ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਹ-ਪ-ਾ- ਵ-ੱ- ਬ-ਅ- ਪ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਸ-? ----------------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਬੀਅਰ ਪੀਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ? 0
Kī -a------s-patāla -ic- bī'a-a pī-- -ī-āgi'ā s-? Kī tainū hasapatāla vica bī'ara pīṇa dī āgi'ā sī? K- t-i-ū h-s-p-t-l- v-c- b-'-r- p-ṇ- d- ā-i-ā s-? ------------------------------------------------- Kī tainū hasapatāla vica bī'ara pīṇa dī āgi'ā sī?
Da li se smjelo povesti psa u hotel? ਕ- -ੈ-ੂ- -ੋ----ਿ-ਚ ਕ--ਾ--ਾ- -- -- -ਾਣ-ਦੀ-ਆ-ਿਆ---? ਕ- ਤ-ਨ-- ਹ-ਟਲ ਵ--ਚ ਕ-ਤ- ਨ-ਲ ਲ- ਕ- ਜ-ਣ ਦ- ਆਗ-ਆ ਸ-? ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਹ-ਟ- ਵ-ੱ- ਕ-ਤ- ਨ-ਲ ਲ- ਕ- ਜ-ਣ ਦ- ਆ-ਿ- ਸ-? ------------------------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ ਕੁਤਾ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ? 0
Kī t---ū--ōṭa---vi-a -u-ā---l--l-i--ē-j-ṇ---ī--g------? Kī tainū hōṭala vica kutā nāla lai kē jāṇa dī āgi'ā sī? K- t-i-ū h-ṭ-l- v-c- k-t- n-l- l-i k- j-ṇ- d- ā-i-ā s-? ------------------------------------------------------- Kī tainū hōṭala vica kutā nāla lai kē jāṇa dī āgi'ā sī?
Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani. ਕ---ੁੱ-ੀ-- ---- -ੱ-----ਨ-ੰ-ਜ਼-ਆਦਾ ਦੇ- ਬ----ਰਹ-- -ੀ-ਇ--ਜ਼- ਸ-? ਕ- ਛ--ਟ-ਆ- ਵ--ਚ ਬ-ਚ-ਆ- ਨ-- ਜ਼-ਆਦ- ਦ-ਰ ਬ-ਹਰ ਰਹ-ਣ ਦ- ਇਜ-ਜ਼ਤ ਸ-? ਕ- ਛ-ੱ-ੀ-ਂ ਵ-ੱ- ਬ-ਚ-ਆ- ਨ-ੰ ਜ਼-ਆ-ਾ ਦ-ਰ ਬ-ਹ- ਰ-ਿ- ਦ- ਇ-ਾ-ਤ ਸ-? ----------------------------------------------------------- ਕੀ ਛੁੱਟੀਆਂ ਵਿੱਚ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਦੇਰ ਬਾਹਰ ਰਹਿਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਸੀ? 0
Kī-ch-ṭī'-ṁ-vica------āṁ -ū--i'ā-ā---ra-b--ara ra---a-d--i----ta s-? Kī chuṭī'āṁ vica baci'āṁ nū zi'ādā dēra bāhara rahiṇa dī ijāzata sī? K- c-u-ī-ā- v-c- b-c-'-ṁ n- z-'-d- d-r- b-h-r- r-h-ṇ- d- i-ā-a-a s-? -------------------------------------------------------------------- Kī chuṭī'āṁ vica baci'āṁ nū zi'ādā dēra bāhara rahiṇa dī ijāzata sī?
Smjela su se dugo igrati u dvorištu. ਉਹ-ਾਂ ਨ-ੰ ਵ--ੜੇ-ਵਿੱ- ਬ-ੁਤ -ਮ-ਂ -----ੇ-ਣ--ੀ--ਜਾਜ਼- ਸੀ। ਉਹਨ-- ਨ-- ਵ-ਹੜ- ਵ--ਚ ਬਹ-ਤ ਸਮ-- ਤ-ਕ ਖ-ਲਣ ਦ- ਇਜ-ਜ਼ਤ ਸ-। ਉ-ਨ-ਂ ਨ-ੰ ਵ-ਹ-ੇ ਵ-ੱ- ਬ-ੁ- ਸ-ੇ- ਤ-ਕ ਖ-ਲ- ਦ- ਇ-ਾ-ਤ ਸ-। ---------------------------------------------------- ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਖੇਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਸੀ। 0
U-a-ā- ----i-a-- v----b--u-a -am-- tak--kh--aṇa----ijāz-t- --. Uhanāṁ nū vihaṛē vica bahuta samēṁ taka khēlaṇa dī ijāzata sī. U-a-ā- n- v-h-ṛ- v-c- b-h-t- s-m-ṁ t-k- k-ē-a-a d- i-ā-a-a s-. -------------------------------------------------------------- Uhanāṁ nū vihaṛē vica bahuta samēṁ taka khēlaṇa dī ijāzata sī.
Smjela su dugo ostati budna. ਉਹ--ਂ-ਨ-ੰ ਬ-ੁਤ --ਰ-ਤੱਕ--ਾਗਣ----ਇ-ਾ-ਤ--ੀ। ਉਹਨ-- ਨ-- ਬਹ-ਤ ਦ-ਰ ਤ-ਕ ਜ-ਗਣ ਦ- ਇਜ-ਜ਼ਤ ਸ-। ਉ-ਨ-ਂ ਨ-ੰ ਬ-ੁ- ਦ-ਰ ਤ-ਕ ਜ-ਗ- ਦ- ਇ-ਾ-ਤ ਸ-। ---------------------------------------- ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਤੱਕ ਜਾਗਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਸੀ। 0
Uh-n-ṁ nū ba--ta----- --ka ---aṇa--------a----ī. Uhanāṁ nū bahuta dēra taka jāgaṇa dī ijāzata sī. U-a-ā- n- b-h-t- d-r- t-k- j-g-ṇ- d- i-ā-a-a s-. ------------------------------------------------ Uhanāṁ nū bahuta dēra taka jāgaṇa dī ijāzata sī.

Savjeti protiv zaboravljanja

Učenje nije uvijek jednostavno. Takođe i kad je zabavno može biti naporno. No radujemo se ukoliko smo nešto naučili. Ponosni smo na sebe i svoj napredak. Nažalost, to što smo naučili možemo opet zaboraviti. To je često problem posebno kod jezika. Većina nas u školi uči jedan ili više jezika. Nakon školovanja to znanje se izgubi. Jedva da više govorimo taj jezik. U svakodnevici prevladava naš maternji jezik. Mnogo stranih jezika se koristi samo za vrijeme odmora. Znanje se izgubi ako se redovino ne obnavlja. Našem mozgu potrebna je vježba. Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića. Taj mišić se mora vježbati kako ne bi oslabio. No postoje načini da se spriječi zaboravljanje. Najvažnije je naučeno uvijek iznova primjenjivati. Pritom pomažu dosljedni rituali. Moguće je napraviti mali program za razne dane u sedmici. U ponedjeljak se, na primjer, čita knjiga na stranom jeziku. U srijedu se sluša strani radio program. U petak se piše dnevnik na stranom jeziku. Na taj način se izmjenjuje čitanje, slušanje i pisanje. Time se znanje aktivira na različite načine. Sve te vježbe ne moraju trajati dugo, dovoljno je svega pola sata. No važno je da se redovno vježba! Istraživanja pokazuju da ono što je jednom naučeno ostaje u mozgu desetljećima. Dakle, mora se samo izvaditi iz ladice...