М-ј---- не------ ---и---------л-тк-м.
Мој син не хтеде се играти са лутком.
М-ј с-н н- х-е-е с- и-р-т- с- л-т-о-.
-------------------------------------
Мој син не хтеде се играти са лутком. 0 M-j s---n- ---de--e igrat--sa -u--o-.Moj sin ne htede se igrati sa lutkom.M-j s-n n- h-e-e s- i-r-t- s- l-t-o-.-------------------------------------Moj sin ne htede se igrati sa lutkom.
М--- -----не----де иг---и-ша- -а -но-.
Моја жена не хтеде играти шах са мном.
М-ј- ж-н- н- х-е-е и-р-т- ш-х с- м-о-.
--------------------------------------
Моја жена не хтеде играти шах са мном. 0 M-j-------n------e ---------- -a -no-.Moja žena ne htede igrati šah sa mnom.M-j- ž-n- n- h-e-e i-r-t- š-h s- m-o-.--------------------------------------Moja žena ne htede igrati šah sa mnom.
М-ј- -еца-не ---до-е и-----ше---.
Моја деца не хтедоше ићи у шетњу.
М-ј- д-ц- н- х-е-о-е и-и у ш-т-у-
---------------------------------
Моја деца не хтедоше ићи у шетњу. 0 Moj--d-c- ne-hted--e ic---u še----.Moja deca ne htedoše ic-i u šetnju.M-j- d-c- n- h-e-o-e i-́- u š-t-j-.-----------------------------------Moja deca ne htedoše ići u šetnju.
Они-н- х-----е-п-с--ем-ти--обу.
Они не хтедоше поспремити собу.
О-и н- х-е-о-е п-с-р-м-т- с-б-.
-------------------------------
Они не хтедоше поспремити собу. 0 Oni ---ht-------o--r-m-ti --b-.Oni ne htedoše pospremiti sobu.O-i n- h-e-o-e p-s-r-m-t- s-b-.-------------------------------Oni ne htedoše pospremiti sobu.
О-и-н--хт-д-----------рев-т.
Они не хтедоше ићи у кревет.
О-и н- х-е-о-е и-и у к-е-е-.
----------------------------
Они не хтедоше ићи у кревет. 0 On- -e -t-doše------u -r-v--.Oni ne htedoše ic-i u krevet.O-i n- h-e-o-e i-́- u k-e-e-.-----------------------------Oni ne htedoše ići u krevet.
Он -----еде--е--и ч---ладу.
Он не смеде јести чоколаду.
О- н- с-е-е ј-с-и ч-к-л-д-.
---------------------------
Он не смеде јести чоколаду. 0 On -- ----- je--i-čo--la--.On ne smede jesti čokoladu.O- n- s-e-e j-s-i č-k-l-d-.---------------------------On ne smede jesti čokoladu.
Он-н------- ---ти--ом----.
Он не смеде јести бомбоне.
О- н- с-е-е ј-с-и б-м-о-е-
--------------------------
Он не смеде јести бомбоне. 0 O- ne sm-de---s-i b-m--n-.On ne smede jesti bombone.O- n- s-e-e j-s-i b-m-o-e---------------------------On ne smede jesti bombone.
Ј- -м---х-н--то ---еле-и.
Ја смедох нешто зажелети.
Ј- с-е-о- н-ш-о з-ж-л-т-.
-------------------------
Ја смедох нешто зажелети. 0 J--sm---- -eš-- ----le--.Ja smedoh nešto zaželeti.J- s-e-o- n-š-o z-ž-l-t-.-------------------------Ja smedoh nešto zaželeti.
Ја-смед----у-ит-----и--а-ин-.
Ја смедох купити себи хаљину.
Ј- с-е-о- к-п-т- с-б- х-љ-н-.
-----------------------------
Ја смедох купити себи хаљину. 0 Ja -medoh--u--ti ---i-h----nu.Ja smedoh kupiti sebi haljinu.J- s-e-o- k-p-t- s-b- h-l-i-u-------------------------------Ja smedoh kupiti sebi haljinu.
Ј- с-е-ох-у-ет--------е--у п-а-и--.
Ја смедох узети себи једну пралину.
Ј- с-е-о- у-е-и с-б- ј-д-у п-а-и-у-
-----------------------------------
Ја смедох узети себи једну пралину. 0 Ja -med-- -zet----bi j-dnu--r--i--.Ja smedoh uzeti sebi jednu pralinu.J- s-e-o- u-e-i s-b- j-d-u p-a-i-u------------------------------------Ja smedoh uzeti sebi jednu pralinu.
Сме-е----т---уш-т- ---ви-ну?
Смеде ли ти пушити у авиону?
С-е-е л- т- п-ш-т- у а-и-н-?
----------------------------
Смеде ли ти пушити у авиону? 0 S-ed---i--i -uš--i u -v----?Smede li ti pušiti u avionu?S-e-e l- t- p-š-t- u a-i-n-?----------------------------Smede li ti pušiti u avionu?
С-еде -и ----ити -и-- у--о-н---?
Смеде ли ти пити пиво у болници?
С-е-е л- т- п-т- п-в- у б-л-и-и-
--------------------------------
Смеде ли ти пити пиво у болници? 0 Sm-de--- -i pi-i ---- --bo----i?Smede li ti piti pivo u bolnici?S-e-e l- t- p-t- p-v- u b-l-i-i---------------------------------Smede li ti piti pivo u bolnici?
Сме-- ли--- -----ти-п-- у --т-л?
Смеде ли ти повести пса у хотел?
С-е-е л- т- п-в-с-и п-а у х-т-л-
--------------------------------
Смеде ли ти повести пса у хотел? 0 S-ede-li-t- --v---i -sa-u -ote-?Smede li ti povesti psa u hotel?S-e-e l- t- p-v-s-i p-a u h-t-l---------------------------------Smede li ti povesti psa u hotel?
Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani.
На -а-пус---д--а -м-до----ст--и-ду---ва-и.
На распусту деца смедоше остати дуже вани.
Н- р-с-у-т- д-ц- с-е-о-е о-т-т- д-ж- в-н-.
------------------------------------------
На распусту деца смедоше остати дуже вани. 0 N---a-p-stu --ca--m---š- o----i---ž- v-n-.Na raspustu deca smedoše ostati duže vani.N- r-s-u-t- d-c- s-e-o-e o-t-t- d-ž- v-n-.------------------------------------------Na raspustu deca smedoše ostati duže vani.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani.
На каникулах детям можно было долго оставаться на улице.
Smjela su se dugo igrati u dvorištu.
Он- с-ед--- -уг---е-и--ати у д-ори-т-.
Они смедоше дуго се играти у дворишту.
О-и с-е-о-е д-г- с- и-р-т- у д-о-и-т-.
--------------------------------------
Они смедоше дуго се играти у дворишту. 0 O-i s--d--e d----s- -g-a-i-- dv-riš--.Oni smedoše dugo se igrati u dvorištu.O-i s-e-o-e d-g- s- i-r-t- u d-o-i-t-.--------------------------------------Oni smedoše dugo se igrati u dvorištu.
О-и-с-е-оше -у-о--ста-- будни.
Они смедоше дуго остати будни.
О-и с-е-о-е д-г- о-т-т- б-д-и-
------------------------------
Они смедоше дуго остати будни. 0 On-----d--e-d-g---s--t- -u--i.Oni smedoše dugo ostati budni.O-i s-e-o-e d-g- o-t-t- b-d-i-------------------------------Oni smedoše dugo ostati budni.
Učenje nije uvijek jednostavno.
Takođe i kad je zabavno može biti naporno.
No radujemo se ukoliko smo nešto naučili.
Ponosni smo na sebe i svoj napredak.
Nažalost, to što smo naučili možemo opet zaboraviti.
To je često problem posebno kod jezika.
Većina nas u školi uči jedan ili više jezika.
Nakon školovanja to znanje se izgubi.
Jedva da više govorimo taj jezik.
U svakodnevici prevladava naš maternji jezik.
Mnogo stranih jezika se koristi samo za vrijeme odmora.
Znanje se izgubi ako se redovino ne obnavlja.
Našem mozgu potrebna je vježba.
Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića.
Taj mišić se mora vježbati kako ne bi oslabio.
No postoje načini da se spriječi zaboravljanje.
Najvažnije je naučeno uvijek iznova primjenjivati.
Pritom pomažu dosljedni rituali.
Moguće je napraviti mali program za razne dane u sedmici.
U ponedjeljak se, na primjer, čita knjiga na stranom jeziku.
U srijedu se sluša strani radio program.
U petak se piše dnevnik na stranom jeziku.
Na taj način se izmjenjuje čitanje, slušanje i pisanje.
Time se znanje aktivira na različite načine.
Sve te vježbe ne moraju trajati dugo, dovoljno je svega pola sata.
No važno je da se redovno vježba!
Istraživanja pokazuju da ono što je jednom naučeno ostaje u mozgu desetljećima.
Dakle, mora se samo izvaditi iz ladice...