Իմ-կ-նը --ր--ւզ--- ի------շ-խմ---խաղալ:
Իմ կինը չէր ուզում իմ հետ շախմատ խաղալ:
Ի- կ-ն- չ-ր ո-զ-ւ- ի- հ-տ շ-խ-ա- խ-ղ-լ-
---------------------------------------
Իմ կինը չէր ուզում իմ հետ շախմատ խաղալ: 0 Im -in- ch-e-----m i--he- s--k---t-k-a--alIm kiny ch’er uzum im het shakhmat khaghalI- k-n- c-’-r u-u- i- h-t s-a-h-a- k-a-h-l------------------------------------------Im kiny ch’er uzum im het shakhmat khaghal
Ես--արող-էի-ինչ -ր--ա- -անկ---լ:
Ես կարող էի ինչ որ բան ցանկանալ:
Ե- կ-ր-ղ է- ի-չ ո- բ-ն ց-ն-ա-ա-:
--------------------------------
Ես կարող էի ինչ որ բան ցանկանալ: 0 Yes-kar--- e--in-h’ vor-b-n--s-a--analYes karogh ei inch’ vor ban ts’ankanalY-s k-r-g- e- i-c-’ v-r b-n t-’-n-a-a---------------------------------------Yes karogh ei inch’ vor ban ts’ankanal
Ես կարող--- --չ ո- -գե-տ-----:
Ես կարող էի ինչ որ զգեստ գնել:
Ե- կ-ր-ղ է- ի-չ ո- զ-ե-տ գ-ե-:
------------------------------
Ես կարող էի ինչ որ զգեստ գնել: 0 Y-- ka--gh e----ch’---r --e-- gn-lYes karogh ei inch’ vor zgest gnelY-s k-r-g- e- i-c-’ v-r z-e-t g-e-----------------------------------Yes karogh ei inch’ vor zgest gnel
Ի-- -ո-յլ էր--ր-ել-շոկ--ադ վե--նե-:
Ինձ թույլ էր տրվել շոկոլադ վերցնել:
Ի-ձ թ-ւ-լ է- տ-վ-լ շ-կ-լ-դ վ-ր-ն-լ-
-----------------------------------
Ինձ թույլ էր տրվել շոկոլադ վերցնել: 0 I------uy- -r --v-l sh-k--a--ve--s-n-lIndz t’uyl er trvel shokolad verts’nelI-d- t-u-l e- t-v-l s-o-o-a- v-r-s-n-l--------------------------------------Indz t’uyl er trvel shokolad verts’nel
На каникулах детям можно было долго оставаться на улице.
Smjela su se dugo igrati u dvorištu.
Ն-ա----ար--ի-է- -րկա- -ա--ւ---աղալ:
Նրանց կարելի էր երկար բակում խաղալ:
Ն-ա-ց կ-ր-լ- է- ե-կ-ր բ-կ-ւ- խ-ղ-լ-
-----------------------------------
Նրանց կարելի էր երկար բակում խաղալ: 0 N--nts’ ka-el- -- -----r--------hagh-lNrants’ kareli er yerkar bakum khaghalN-a-t-’ k-r-l- e- y-r-a- b-k-m k-a-h-l--------------------------------------Nrants’ kareli er yerkar bakum khaghal
Ն-անց-կա--լի ---ե--ար -րթուն մ-ալ:
Նրանց կարելի էր երկար արթուն մնալ:
Ն-ա-ց կ-ր-լ- է- ե-կ-ր ա-թ-ւ- մ-ա-:
----------------------------------
Նրանց կարելի էր երկար արթուն մնալ: 0 Nran--- kar--- er y--kar a-t--n--n-lNrants’ kareli er yerkar art’un mnalN-a-t-’ k-r-l- e- y-r-a- a-t-u- m-a-------------------------------------Nrants’ kareli er yerkar art’un mnal
Učenje nije uvijek jednostavno.
Takođe i kad je zabavno može biti naporno.
No radujemo se ukoliko smo nešto naučili.
Ponosni smo na sebe i svoj napredak.
Nažalost, to što smo naučili možemo opet zaboraviti.
To je često problem posebno kod jezika.
Većina nas u školi uči jedan ili više jezika.
Nakon školovanja to znanje se izgubi.
Jedva da više govorimo taj jezik.
U svakodnevici prevladava naš maternji jezik.
Mnogo stranih jezika se koristi samo za vrijeme odmora.
Znanje se izgubi ako se redovino ne obnavlja.
Našem mozgu potrebna je vježba.
Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića.
Taj mišić se mora vježbati kako ne bi oslabio.
No postoje načini da se spriječi zaboravljanje.
Najvažnije je naučeno uvijek iznova primjenjivati.
Pritom pomažu dosljedni rituali.
Moguće je napraviti mali program za razne dane u sedmici.
U ponedjeljak se, na primjer, čita knjiga na stranom jeziku.
U srijedu se sluša strani radio program.
U petak se piše dnevnik na stranom jeziku.
Na taj način se izmjenjuje čitanje, slušanje i pisanje.
Time se znanje aktivira na različite načine.
Sve te vježbe ne moraju trajati dugo, dovoljno je svega pola sata.
No važno je da se redovno vježba!
Istraživanja pokazuju da ono što je jednom naučeno ostaje u mozgu desetljećima.
Dakle, mora se samo izvaditi iz ladice...