Manual de conversa

ca Conjuncions 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [noranta-quatre]

Conjuncions 1

Conjuncions 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Tria com vols veure la traducció:   
català suec Engegar Més
Espera fins que deixi de ploure. Vänt-,-t-ll- -et s--ta--reg-a. Vänta, tills det slutar regna. V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Espera fins que (jo) acabi. Vänta- -ills jag-ä- f-rd-g. Vänta, tills jag är färdig. V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Espera fins que (ell) torni. Vänt-- -i--s-han--omme- ----bak-. Vänta, tills han kommer tillbaka. V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Espero fins que se m’eixuguin els cabells. J-g -ä-tar-t-l----itt--å--är--orr-. Jag väntar tills mitt hår är torrt. J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Espero fins que acabi la pel•lícula. Ja----n-----i-ls-f---e--ä- s---. Jag väntar tills filmen är slut. J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Espero que es posi verd el semàfor. Ja--v--tar ti-ls --a--klj--e---li--g-ön-. Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Quan te’n vas de vacances? N-r å--r du -å-s---s-e-? När åker du på semester? N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
Abans de les vacances d’estiu? I---- -omm-rl----? Innan sommarlovet? I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Sí, abans que comencin les vacances d’estiu. J-- --na- --mm-r-o-et bö---r. Ja, innan sommarlovet börjar. J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Repara el teulat abans que comenci l’hivern. R---r-r---a-e-, --n-n --nte---b-rj-r. Reparera taket, innan vintern börjar. R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Renta’t les mans abans de seure a taula. T-ätta--ä-----a,-i---n-du-sät--r -----i-l-b--ds. Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Tanca la finestra abans de sortir. S-ä-- -ö----e-,-i-na- du -å- u-. Stäng fönstret, innan du går ut. S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Quan véns a casa? N-- -------du--e-? När kommer du hem? N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
Després de la classe? E-t-- ----ion-n? Efter lektionen? E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Sí, després que s’hagi acabat la classe. J-- e--e- d-t-at- le-t----------lu-. Ja, efter det att lektionen är slut. J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar. Efter --y---n---u-d--h-n in-e ar-e-a -----e. Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica. Ef--r-det -tt h-n --rlo--- sit- -rbet----k-- --n-ti---A---ik-. Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
Després d’anar als Estats Units, es va fer ric. Ef-e--det--tt-h-- å-t till -------- -lev-h-- rik. Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Com aprendre dues llengües al mateix temps

Els idiomes són cada vegada més importants en l'actualitat. Moltes persones aprenen un idioma estranger. Però hi ha moltes llengües interessants al món. Per això, alguns homes i dones aprenen més d'una llengua a la vegada. Si es tracta de nens que creixen sent ja bilingües, això no sol ser un problema. El seu cervell aprèn ambdós idiomes de manera automàtica i natural. Quan creixen, saben què pertany respectivament a cadascun dels idiomes. Les persones bilingües coneixen els trets típics de cada llengua. Però la cosa canvia amb els adults. No poden aprendre simultàniament dues llengües tan fàcilment. Qui aprèn dues llengües a la vegada ha de seguir algunes regles. En primer lloc, és important comparar les dues llengües entre si. Els idiomes pertanyents a una mateixa família lingüística habitualment són molt semblants. Aquest fet pot provocar la seva confusió. De manera que sembla convenient analitzar-ne les dues llengües. Es pot fer, per exemple, una llista. On s'anotin les diferències i semblances. Així s'obliga el cervell a treballar intensament amb les dues llengües. D'aquesta manera recordarà millor les particularitats d'una i altra llengua. També s'haurien d'escollir per a cada llengua colors i carpetes diferents. Això ajuda a separar clarament les llengües entre si. Si s'aprenen idiomes completament diferents, la cosa canvia. Entre dues llengües sense cap semblança no hi ha possibilitat de confusió. Aquí el perill està en comparar l'una amb l'altra! Seria més recomanable comparar cada llengua amb l'idioma matern. Si el cervell reconeix els contrastos, llavors n'aprendrà amb més eficàcia. També és important aprendre les dues llengües amb la mateixa intensitat. Ara bé, en teoria al cervell li és igual el nombre de llengües que aprèn...