Konverzační příručka

cs V obchodním domě   »   hu Az áruházban

52 [padesát dva]

V obchodním domě

V obchodním domě

52 [ötvenkettő]

Az áruházban

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
Jdeme do obchodního domu? E--e----- e-y á-----ba? Elmegyünk egy áruházba? E-m-g-ü-k e-y á-u-á-b-? ----------------------- Elmegyünk egy áruházba? 0
Musím nakoupit. B--kel---ás---l-om. Be kell vásárolnom. B- k-l- v-s-r-l-o-. ------------------- Be kell vásárolnom. 0
Chci toho koupit hodně. So--- -kar-k--ás------. Sokat akarok vásárolni. S-k-t a-a-o- v-s-r-l-i- ----------------------- Sokat akarok vásárolni. 0
Kde jsou kancelářské potřeby? H-l-----ak--z--roda-z--ek? Hol vannak az irodaszerek? H-l v-n-a- a- i-o-a-z-r-k- -------------------------- Hol vannak az irodaszerek? 0
Potřebuji obálky a dopisní papír. S--k--g---va- --r--ék-k-a-é--l----p-p-----a. Szükségem van borítékokra és levélpapírokra. S-ü-s-g-m v-n b-r-t-k-k-a é- l-v-l-a-í-o-r-. -------------------------------------------- Szükségem van borítékokra és levélpapírokra. 0
Potřebuji pera a zvýrazňovače. Szü--é--- -an-g-l---tol-a--- -- -ilc-o-la---. Szükségem van golyóstollakra és filctollakra. S-ü-s-g-m v-n g-l-ó-t-l-a-r- é- f-l-t-l-a-r-. --------------------------------------------- Szükségem van golyóstollakra és filctollakra. 0
Kde je nábytek? H-l v---a--- bú--rok? Hol vannak a bútorok? H-l v-n-a- a b-t-r-k- --------------------- Hol vannak a bútorok? 0
Potřebuji skříň a komodu. Szük-ége------e-- -zek-ény-e és -gy ko--d--. Szükségem van egy szekrényre és egy komódra. S-ü-s-g-m v-n e-y s-e-r-n-r- é- e-y k-m-d-a- -------------------------------------------- Szükségem van egy szekrényre és egy komódra. 0
Potřebuji psací stůl a polici. S--kség-m --n-e-------s------ és-eg- -o---a. Szükségem van egy íróasztalra és egy polcra. S-ü-s-g-m v-n e-y í-ó-s-t-l-a é- e-y p-l-r-. -------------------------------------------- Szükségem van egy íróasztalra és egy polcra. 0
Kde jsou hračky? Ho- -an-a- a játékok? Hol vannak a játékok? H-l v-n-a- a j-t-k-k- --------------------- Hol vannak a játékok? 0
Potřebuji panenku a medvídka. Szük----m --n --- --bá-a -- --y --d---ma-ir-. Szükségem van egy babára és egy Teddy macira. S-ü-s-g-m v-n e-y b-b-r- é- e-y T-d-y m-c-r-. --------------------------------------------- Szükségem van egy babára és egy Teddy macira. 0
Potřebuji fotbalový míč a šachy. Sz-k-ége- -a- e-- --tb-l-a----- -s-eg- ---k-a. Szükségem van egy futballabdára és egy sakkra. S-ü-s-g-m v-n e-y f-t-a-l-b-á-a é- e-y s-k-r-. ---------------------------------------------- Szükségem van egy futballabdára és egy sakkra. 0
Kde je nářadí? Ho- ----a sz-rsz-m? Hol van a szerszám? H-l v-n a s-e-s-á-? ------------------- Hol van a szerszám? 0
Potřebuji kladivo a kleště. S----é-em --n--gy -ala-ács-a--- egy-ha--pó-o-óra. Szükségem van egy kalapácsra és egy harapófogóra. S-ü-s-g-m v-n e-y k-l-p-c-r- é- e-y h-r-p-f-g-r-. ------------------------------------------------- Szükségem van egy kalapácsra és egy harapófogóra. 0
Potřebuji vrták a šroubovák. S-ü--é-em-v-- e-- -úró-a -- --y -sa-a---zór-. Szükségem van egy fúróra és egy csavarhúzóra. S-ü-s-g-m v-n e-y f-r-r- é- e-y c-a-a-h-z-r-. --------------------------------------------- Szükségem van egy fúróra és egy csavarhúzóra. 0
Kde jsou klenoty? H-- --n--- é-sze-? Hol van az ékszer? H-l v-n a- é-s-e-? ------------------ Hol van az ékszer? 0
Potřebuji řetízek a náramek. S--kség---v-------l-ncr---s e-- ---kö-őr-. Szükségem van egy láncra és egy karkötőre. S-ü-s-g-m v-n e-y l-n-r- é- e-y k-r-ö-ő-e- ------------------------------------------ Szükségem van egy láncra és egy karkötőre. 0
Potřebuji prstýnek a náušnice. S-ü-ség-- -an-egy-gy---r--é--f-lbev--ók-a. Szükségem van egy gyűrűre és fülbevalókra. S-ü-s-g-m v-n e-y g-ű-ű-e é- f-l-e-a-ó-r-. ------------------------------------------ Szükségem van egy gyűrűre és fülbevalókra. 0

Ženy mají větší talent na jazyky než muži!

Ženy jsou stejně inteligentní jako muži. Mají v průměru stejný inteligenční kvocient. Avšak schopnosti obou pohlaví se liší. Například muži mají lepší trojrozměrnou představivost. Také lépe řeší matematické problémy. Ženy mají naproti tomu lepší paměť. A lépe ovládají jazyky. Ženy dělají méně chyb v pravopisu a gramatice. Mají také větší slovní zásobu a čtou plynuleji. Proto také dosahují většinou lepších výsledků v jazykových testech. Důvod pro jejich jazykovou zdatnost leží v mozku. Mužský a ženský mozek je jinak uspořádaný. Levá polovina mozku má na starosti jazyk. Tato oblast kontroluje jazykové procesy. Ženy přesto používají pro zpracování jazyka obě poloviny mozku. Kromě toho si umějí obě poloviny jejich mozku lépe vyměňovat informace. Ženský mozek je tedy při zpracovávání jazyka aktivnější. Umějí jej tedy zpracovat efektivněji. Proč se oba mozky liší, není stále jasné. Někteří vědci věří, že za to může biologie. Ženské a mužské geny ovlivňují vývoj mozku. Ženy a muži jsou takoví rovněž díky hormonům. Jiní tvrdí, že náš vývoj ovlivňuje výchova. Protože na holčičky se více mluví a častěji se jim čte. Chlapci naopak dostávají více technických hraček. Je tedy možné, že náš mozek formuje naše prostředí. Na druhou stranu, jisté odlišnosti se vyskytují po celém světě. A výchova dětí je v každé kultuře jiná...