Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   hu Rövid párbeszédek 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! Hel--zz---a-----én---embe! Helyezze magát kényelembe! H-l-e-z- m-g-t k-n-e-e-b-! -------------------------- Helyezze magát kényelembe! 0
Ciťte se jako doma! É-e----m-gát---y- m--t-o--h-n! Érezze magát úgy, mint otthon! É-e-z- m-g-t ú-y- m-n- o-t-o-! ------------------------------ Érezze magát úgy, mint otthon! 0
Co si dáte k pití? M-- szeretne-i--i? Mit szeretne inni? M-t s-e-e-n- i-n-? ------------------ Mit szeretne inni? 0
Máte rád / ráda hudbu? S-e---i a zen--? Szereti a zenét? S-e-e-i a z-n-t- ---------------- Szereti a zenét? 0
Mám rád klasickou hudbu. A----s---k-- -e-é- sze----m. A klasszikus zenét szeretem. A k-a-s-i-u- z-n-t s-e-e-e-. ---------------------------- A klasszikus zenét szeretem. 0
Tady jsou má cédéčka. Itt-v-n-ak----D---. Itt vannak a CD-im. I-t v-n-a- a C---m- ------------------- Itt vannak a CD-im. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Játs-i--ö---a-a--ly-n -a--s-e-e-? Játszik ön valamilyen hangszeren? J-t-z-k ö- v-l-m-l-e- h-n-s-e-e-? --------------------------------- Játszik ön valamilyen hangszeren? 0
To je moje kytara. I-- v-- a ---áro-. Itt van a gitárom. I-t v-n a g-t-r-m- ------------------ Itt van a gitárom. 0
Zpíváte rád / ráda? S--r-- énekel-i? Szeret énekelni? S-e-e- é-e-e-n-? ---------------- Szeret énekelni? 0
Máte děti? V-nn----ye--ek--? Vannak gyermekei? V-n-a- g-e-m-k-i- ----------------- Vannak gyermekei? 0
Máte psa? Va- ----ája? Van kutyája? V-n k-t-á-a- ------------ Van kutyája? 0
Máte kočku? Van m-csk---? Van macskája? V-n m-c-k-j-? ------------- Van macskája? 0
Toto jsou mé knihy. I---v--n-- ---ö---e-m. Itt vannak a könyveim. I-t v-n-a- a k-n-v-i-. ---------------------- Itt vannak a könyveim. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. Épp---e-t -----------lv--o-. Éppen ezt a könyvet olvasom. É-p-n e-t a k-n-v-t o-v-s-m- ---------------------------- Éppen ezt a könyvet olvasom. 0
Co rád / ráda čtete? Mi- --v-- ------e-? Mit olvas szívesen? M-t o-v-s s-í-e-e-? ------------------- Mit olvas szívesen? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? S--ve--n meg--k-n----re? Szívesen megy koncertre? S-í-e-e- m-g- k-n-e-t-e- ------------------------ Szívesen megy koncertre? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? S-í-e-e---e-y-s-í-há-ba? Szívesen megy színházba? S-í-e-e- m-g- s-í-h-z-a- ------------------------ Szívesen megy színházba? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Sz--e--- --gy-----ába? Szívesen megy operába? S-í-e-e- m-g- o-e-á-a- ---------------------- Szívesen megy operába? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!