Konverzační příručka

cs V obchodním domě   »   hi डिपार्ट्मेंट स्टोर में

52 [padesát dva]

V obchodním domě

V obchodním domě

५२ [बावन]

52 [baavan]

डिपार्ट्मेंट स्टोर में

[dipaartment stor mein]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hindština Poslouchat Více
Jdeme do obchodního domu? क-य--ह--डिपा-्ट्म--- स्टो- च-ें? क-य- हम ड-प-र-ट-म--ट स-ट-र चल--? क-य- ह- ड-प-र-ट-म-ं- स-ट-र च-े-? -------------------------------- क्या हम डिपार्ट्मेंट स्टोर चलें? 0
ky- -a--d-paa-tme-t ---r ch-len? kya ham dipaartment stor chalen? k-a h-m d-p-a-t-e-t s-o- c-a-e-? -------------------------------- kya ham dipaartment stor chalen?
Musím nakoupit. म--े --- ----न---ै म-झ- क-छ खर-दन- ह- म-झ- क-छ ख-ी-न- ह- ------------------ मुझे कुछ खरीदना है 0
m-jhe-ku--h k--r-e--n- --i mujhe kuchh khareedana hai m-j-e k-c-h k-a-e-d-n- h-i -------------------------- mujhe kuchh khareedana hai
Chci toho koupit hodně. म--- ब-ुत--र--ा-- करनी -ै म-झ- बह-त खर-द-र- करन- ह- म-झ- ब-ु- ख-ी-ा-ी क-न- ह- ------------------------- मुझे बहुत खरीदारी करनी है 0
m-----b-hu- kharee---r-e -----e--hai mujhe bahut khareedaaree karanee hai m-j-e b-h-t k-a-e-d-a-e- k-r-n-e h-i ------------------------------------ mujhe bahut khareedaaree karanee hai
Kde jsou kancelářské potřeby? क-र्य-लय-सम--ंध-----म-- कह------? क-र-य-लय सम-ब-ध-त स-म-न कह-- ह--? क-र-य-ल- स-्-ं-ि- स-म-न क-ा- ह-ं- --------------------------------- कार्यालय सम्बंधित सामान कहाँ हैं? 0
ka--y--la---am---d--t saa-a------a-n --i-? kaaryaalay sambandhit saamaan kahaan hain? k-a-y-a-a- s-m-a-d-i- s-a-a-n k-h-a- h-i-? ------------------------------------------ kaaryaalay sambandhit saamaan kahaan hain?
Potřebuji obálky a dopisní papír. म-झे-लि-ाफ़--औ- -ा-ज़--ाहिए म-झ- ल-फ़-फ़- और क-गज़ च-ह-ए म-झ- ल-फ़-फ़- औ- क-ग- च-ह-ए ------------------------- मुझे लिफ़ाफ़े और कागज़ चाहिए 0
mu--e-l-fa--- --- ka-ga---ha---e mujhe lifaafe aur kaagaz chaahie m-j-e l-f-a-e a-r k-a-a- c-a-h-e -------------------------------- mujhe lifaafe aur kaagaz chaahie
Potřebuji pera a zvýrazňovače. म--े---म औ- चि-्-क-चा--ए म-झ- कलम और च-ह-नक च-ह-ए म-झ- क-म औ- च-ह-न- च-ह-ए ------------------------ मुझे कलम और चिह्नक चाहिए 0
m------alam-----chi--a------h-e mujhe kalam aur chihnak chaahie m-j-e k-l-m a-r c-i-n-k c-a-h-e ------------------------------- mujhe kalam aur chihnak chaahie
Kde je nábytek? फ-्-ी-- विभ-ग--ह---है? फर-न-चर व-भ-ग कह-- ह-? फ-्-ी-र व-भ-ग क-ा- ह-? ---------------------- फर्नीचर विभाग कहाँ है? 0
ph--n--cha- vib-a-g -ah--n----? pharneechar vibhaag kahaan hai? p-a-n-e-h-r v-b-a-g k-h-a- h-i- ------------------------------- pharneechar vibhaag kahaan hai?
Potřebuji skříň a komodu. म--- -क ---ा-ी--र -क-ड--ेस--चा-िए म-झ- एक अलम-र- और एक ड-र-सर च-ह-ए म-झ- ए- अ-म-र- औ- ए- ड-र-स- च-ह-ए --------------------------------- मुझे एक अलमारी और एक ड्रेसर चाहिए 0
m--h- -- -la-------a----- d----- ----hie mujhe ek alamaaree aur ek dresar chaahie m-j-e e- a-a-a-r-e a-r e- d-e-a- c-a-h-e ---------------------------------------- mujhe ek alamaaree aur ek dresar chaahie
Potřebuji psací stůl a polici. मुझ--एक-डे-्- -र ए- शेल्- ----ए म-झ- एक ड-स-क और एक श-ल-फ़ च-ह-ए म-झ- ए- ड-स-क औ- ए- श-ल-फ़ च-ह-ए ------------------------------- मुझे एक डेस्क और एक शेल्फ़ चाहिए 0
mu-h---k--esk--u- ek------ ------e mujhe ek desk aur ek shelf chaahie m-j-e e- d-s- a-r e- s-e-f c-a-h-e ---------------------------------- mujhe ek desk aur ek shelf chaahie
Kde jsou hračky? खिलौने कह-ँ ---? ख-ल-न- कह-- ह--? ख-ल-न- क-ा- ह-ं- ---------------- खिलौने कहाँ हैं? 0
k---a-n- -a--a---ain? khilaune kahaan hain? k-i-a-n- k-h-a- h-i-? --------------------- khilaune kahaan hain?
Potřebuji panenku a medvídka. मु-- ---्ड- -र ट----च-ह-ए म-झ- ग-ड-ड- और ट-ड- च-ह-ए म-झ- ग-ड-ड- औ- ट-ड- च-ह-ए ------------------------- मुझे गुड्डी और टेडी चाहिए 0
m-j-e-gu-d-e-au- tede- cha--ie mujhe guddee aur tedee chaahie m-j-e g-d-e- a-r t-d-e c-a-h-e ------------------------------ mujhe guddee aur tedee chaahie
Potřebuji fotbalový míč a šachy. मुझ- --टबॉ- -- --रं- च--िए म-झ- फ-टब-ल और शतर-ज च-ह-ए म-झ- फ-ट-ॉ- औ- श-र-ज च-ह-ए -------------------------- मुझे फुटबॉल और शतरंज चाहिए 0
mu--e-phuta--- --- -ha--ranj-c----ie mujhe phutabol aur shataranj chaahie m-j-e p-u-a-o- a-r s-a-a-a-j c-a-h-e ------------------------------------ mujhe phutabol aur shataranj chaahie
Kde je nářadí? औज़-र-कहाँ-है-? औज़-र कह-- ह--? औ-ा- क-ा- ह-ं- -------------- औज़ार कहाँ हैं? 0
a--aa- -a--a---ai-? auzaar kahaan hain? a-z-a- k-h-a- h-i-? ------------------- auzaar kahaan hain?
Potřebuji kladivo a kleště. मुझे-ए- -थौड़---र--िम-ा चा--ए म-झ- एक हथ-ड़- और च-मट- च-ह-ए म-झ- ए- ह-ौ-ा औ- च-म-ा च-ह-ए ---------------------------- मुझे एक हथौड़ा और चिमटा चाहिए 0
m-j-- e- -at--uda---r-c-i---a---aahie mujhe ek hathauda aur chimata chaahie m-j-e e- h-t-a-d- a-r c-i-a-a c-a-h-e ------------------------------------- mujhe ek hathauda aur chimata chaahie
Potřebuji vrták a šroubovák. म-झ- -क-ड्र-ल -- --ं-क-----िए म-झ- एक ड-र-ल और प--चकस च-ह-ए म-झ- ए- ड-र-ल औ- प-ं-क- च-ह-ए ----------------------------- मुझे एक ड्रिल और पेंचकस चाहिए 0
mu--- ---d--l au- ----ha--- --aah-e mujhe ek dril aur penchakas chaahie m-j-e e- d-i- a-r p-n-h-k-s c-a-h-e ----------------------------------- mujhe ek dril aur penchakas chaahie
Kde jsou klenoty? ग-----क---िभ---कहाँ-है? गहन-- क- व-भ-ग कह-- ह-? ग-न-ं क- व-भ-ग क-ा- ह-? ----------------------- गहनों का विभाग कहाँ है? 0
ga--n-n -a-v-bha-----h-----a-? gahanon ka vibhaag kahaan hai? g-h-n-n k- v-b-a-g k-h-a- h-i- ------------------------------ gahanon ka vibhaag kahaan hai?
Potřebuji řetízek a náramek. म-झे -- -ाला--र-ए- क--न-चा--ए म-झ- एक म-ल- और एक क-गन च-ह-ए म-झ- ए- म-ल- औ- ए- क-ग- च-ह-ए ----------------------------- मुझे एक माला और एक कंगन चाहिए 0
m--he ek --a-a---r-ek--an--n-ch----e mujhe ek maala aur ek kangan chaahie m-j-e e- m-a-a a-r e- k-n-a- c-a-h-e ------------------------------------ mujhe ek maala aur ek kangan chaahie
Potřebuji prstýnek a náušnice. मुझे -क---गूठ--और-झ--क--च--ि-ँ म-झ- एक अ-ग-ठ- और झ-मक- च-ह-ए- म-झ- ए- अ-ग-ठ- औ- झ-म-े च-ह-ए- ------------------------------ मुझे एक अंगूठी और झुमके चाहिएँ 0
m-jhe -k----o-th-e--u---h--a---ch--h-en mujhe ek angoothee aur jhumake chaahien m-j-e e- a-g-o-h-e a-r j-u-a-e c-a-h-e- --------------------------------------- mujhe ek angoothee aur jhumake chaahien

Ženy mají větší talent na jazyky než muži!

Ženy jsou stejně inteligentní jako muži. Mají v průměru stejný inteligenční kvocient. Avšak schopnosti obou pohlaví se liší. Například muži mají lepší trojrozměrnou představivost. Také lépe řeší matematické problémy. Ženy mají naproti tomu lepší paměť. A lépe ovládají jazyky. Ženy dělají méně chyb v pravopisu a gramatice. Mají také větší slovní zásobu a čtou plynuleji. Proto také dosahují většinou lepších výsledků v jazykových testech. Důvod pro jejich jazykovou zdatnost leží v mozku. Mužský a ženský mozek je jinak uspořádaný. Levá polovina mozku má na starosti jazyk. Tato oblast kontroluje jazykové procesy. Ženy přesto používají pro zpracování jazyka obě poloviny mozku. Kromě toho si umějí obě poloviny jejich mozku lépe vyměňovat informace. Ženský mozek je tedy při zpracovávání jazyka aktivnější. Umějí jej tedy zpracovat efektivněji. Proč se oba mozky liší, není stále jasné. Někteří vědci věří, že za to může biologie. Ženské a mužské geny ovlivňují vývoj mozku. Ženy a muži jsou takoví rovněž díky hormonům. Jiní tvrdí, že náš vývoj ovlivňuje výchova. Protože na holčičky se více mluví a častěji se jim čte. Chlapci naopak dostávají více technických hraček. Je tedy možné, že náš mozek formuje naše prostředí. Na druhou stranu, jisté odlišnosti se vyskytují po celém světě. A výchova dětí je v každé kultuře jiná...