Sprachführer

de Getränke   »   sl Pijače

12 [zwölf]

Getränke

Getränke

12 [dvanajst]

Pijače

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Slowenisch Hören Mehr
Ich trinke Tee. Pijem--a-. Pijem čaj. P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Ich trinke Kaffee. P-je--kav-. Pijem kavo. P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Ich trinke Mineralwasser. P-j----i-e-al-- --do. Pijem mineralno vodo. P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
Trinkst du Tee mit Zitrone? Pi--š ča- - limono? Piješ čaj z limono? P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
Trinkst du Kaffee mit Zucker? Pi-eš---vo------d-or---? Piješ kavo s sladkorjem? P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
Trinkst du Wasser mit Eis? P--e- --d----le-o-? Piješ vodo z ledom? P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Hier ist eine Party. Tuk-j--e --ba-a. Tukaj je zabava. T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Die Leute trinken Sekt. Lju-je --j--o-p-----. Ljudje pijejo penino. L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Die Leute trinken Wein und Bier. Lju--e--i---o -ino -- ----. Ljudje pijejo vino in pivo. L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
Trinkst du Alkohol? Pi-e- --ko-ol? Piješ alkohol? P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Trinkst du Whisky? Pi-e- -iski? Piješ viski? P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
Trinkst du Cola mit Rum? P-je--ko---z -u---? Piješ kolo z rumom? P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Ich mag keinen Sekt. Ne ----m-p-nine. Ne maram penine. N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Ich mag keinen Wein. Ne --r---vin-. Ne maram vina. N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Ich mag kein Bier. Ne --ram--i--. Ne maram piva. N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
Das Baby mag Milch. Doj--čk--i---- --d- m-ek-. Dojenčki imajo radi mleko. D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
Das Kind mag Kakao und Apfelsaft. Otr-c- i-ajo -adi-k--av in j---lč-i so-. Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
Die Frau mag Orangensaft und Grapefruitsaft. Ž---k- i-a-o-r-de --maran-n- -ok -n--o- gr---vk-. Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Zeichen als Sprache

Um sich zu verständigen, haben Menschen Sprachen entwickelt. Auch Gehörlose oder Schwerhörige haben eine eigene Sprache. Das ist die Gebärdensprache, die Basissprache aller Gehörlosen. Sie besteht aus kombinierten Zeichen. Damit ist sie eine visuelle Sprache, also „sichtbar“. Ist die Zeichensprache also international verständlich? Nein, auch bei Zeichen gibt es verschiedene Nationalsprachen. Jedes Land hat seine eigene Gebärdensprache. Und die wird von der Zivilisation des Landes beeinflusst. Denn Sprache entwickelt sich immer aus Kultur. Das ist auch bei nicht gesprochenen Sprachen der Fall. Es gibt jedoch eine internationale Gebärdensprache. Ihre Zeichen sind aber etwas komplizierter. Dennoch ähneln sich nationale Zeichensprachen. Viele Zeichen sind ikonisch. Sie orientieren sich an der Form der Objekte, die sie repräsentieren. Die verbreiteteste Gebärdensprache ist die American Sign Language. Gebärdensprachen werden als vollwertige Sprachen anerkannt. Sie haben eine eigene Grammatik. Diese unterscheidet sich aber von der Grammatik der Lautsprache. Deshalb kann man Gebärdensprache nicht Wort für Wort übersetzen. Es gibt jedoch Dolmetscher für Gebärdensprachen. Mit der Gebärdensprache werden Informationen parallel übertragen. Das bedeutet, ein einziges Zeichen kann einen ganzen Satz ausdrücken. In der Gebärdensprache gibt es auch Dialekte. Regionale Besonderheiten haben eigene Zeichen. Und jede Gebärdensprache hat eine eigene Intonation und Satzmelodie. Auch bei Zeichen gilt: Unser Akzent verrät unsere Herkunft!
Wussten Sie das?
Estnisch zählt zu den finno-ugrischen Sprachen. Das bedeutet, dass es mit dem Finnischen und dem Ungarischen verwandt ist. Ähnlichkeiten mit dem Ungarischen lassen sich aber nur schwer erkennen. Oft wird angenommen, dass Estnisch viel mit dem Lettischen oder Litauischen gemeinsam hat. Das ist aber nicht der Fall. Denn Lettisch und Litauisch gehören einer völlig anderen Sprachfamilie an. Im Estnischen gibt es keine grammatischen Geschlechter. Man unterscheidet also nicht zwischen Femininum und Maskulinum. Dafür existieren 14 verschiedene Fälle. Die Rechtschreibung ist im Estnischen recht einfach. Sie folgt immer der Aussprache. Diese sollte aber mit Muttersprachlern geübt werden. Es braucht viel Disziplin und auch etwas Geduld, um Estnisch zu lernen. Ausländern gegenüber sind die Esten aber bei Fehlern sehr tolerant… Sie freuen sich lieber über jeden, der Interesse an ihrer Sprache zeigt!