Vestmik

et Lugemine ja kirjutamine   »   hi पढ़ना और लिखना

6 [kuus]

Lugemine ja kirjutamine

Lugemine ja kirjutamine

६ [छः]

6 [chhah]

पढ़ना और लिखना

[padhana aur likhana]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hindi Mängi Rohkem
Ma loen. म-ं --़त- --पढ-त--हूँ म-- पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं प-़-ा / प-़-ी ह-ँ --------------------- मैं पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
ma----ad--ta / p-----ee-h-on main padhata / padhatee hoon m-i- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ---------------------------- main padhata / padhatee hoon
Ma loen kirjatähte. मैं एक --्ष- ------/ पढ--ी --ँ म-- एक अक-षर पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं ए- अ-्-र प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक अक्षर पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
ma-n-ek ---h-r p-dhat- / ---h--ee h-on main ek akshar padhata / padhatee hoon m-i- e- a-s-a- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek akshar padhata / padhatee hoon
Ma loen sõna. म-- -क शब-- ---त- / पढ़त--हूँ म-- एक शब-द पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं ए- श-्- प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक शब्द पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
mai- e- -h--- padhata-/----h-t---ho-n main ek shabd padhata / padhatee hoon m-i- e- s-a-d p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek shabd padhata / padhatee hoon
Ma loen lauset. मैं-एक -ा-्य-पढ़ता --पढ-त- हूँ म-- एक व-क-य पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं ए- व-क-य प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक वाक्य पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
ma-- e- ----y--adha-- --pad--t----oon main ek vaaky padhata / padhatee hoon m-i- e- v-a-y p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek vaaky padhata / padhatee hoon
Ma loen kirja. म-ं ---पत-र-प---ा / पढ़-- ह-ँ म-- एक पत-र पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं ए- प-्- प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक पत्र पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
m--- ----at---a-ha-a /-pad--tee -oon main ek patr padhata / padhatee hoon m-i- e- p-t- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ------------------------------------ main ek patr padhata / padhatee hoon
Ma loen raamatut. म-ं-एक ---्-----़-- - -ढ-त- --ँ म-- एक प-स-तक पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं ए- प-स-त- प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ------------------------------- मैं एक पुस्तक पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
mai- ----u---k--a----a - pa--at-e--oon main ek pustak padhata / padhatee hoon m-i- e- p-s-a- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek pustak padhata / padhatee hoon
Ma loen. मै- -ढ--ा - पढ़-- --ँ म-- पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं प-़-ा / प-़-ी ह-ँ --------------------- मैं पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
ma-n pad---- ----d--tee--o-n main padhata / padhatee hoon m-i- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ---------------------------- main padhata / padhatee hoon
Sa loed. तुम --़ते - --़----ो त-म पढ-त- / पढ-त- ह- त-म प-़-े / प-़-ी ह- -------------------- तुम पढ़ते / पढ़ती हो 0
tu- --dh--- - -a---t-e--o tum padhate / padhatee ho t-m p-d-a-e / p-d-a-e- h- ------------------------- tum padhate / padhatee ho
Ta loeb. व- पढ-ता -ै वह पढ-त- ह- व- प-़-ा ह- ----------- वह पढ़ता है 0
v-----dha-a --i vah padhata hai v-h p-d-a-a h-i --------------- vah padhata hai
Ma kirjutan. मै- ल---- - ----ी --ँ म-- ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ --------------------- मैं लिखता / लिखती हूँ 0
m----l-------/-l-k-a--- hoon main likhata / likhatee hoon m-i- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ---------------------------- main likhata / likhatee hoon
Ma kirjutan kirjatähte. म-- एक---्-र ल-ख-ा ----खत- ह-ँ म-- एक अक-षर ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ए- अ-्-र ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक अक्षर लिखता / लिखती हूँ 0
main-ek -ksh-r-l-k-a-a - --k--te- --on main ek akshar likhata / likhatee hoon m-i- e- a-s-a- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek akshar likhata / likhatee hoon
Ma kirjutan sõna. म---एक ---------ा - --ख-- -ूँ म-- एक शब-द ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ए- श-्- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक शब्द लिखता / लिखती हूँ 0
main--- --a-----k--t--/ -ikh-te--hoon main ek shabd likhata / likhatee hoon m-i- e- s-a-d l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek shabd likhata / likhatee hoon
Ma kirjutan lauset. मैं -क-व--्य -ि--ा-- लिख-- हूँ म-- एक व-क-य ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ए- व-क-य ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक वाक्य लिखता / लिखती हूँ 0
m-i--e--v-aky-l-kh-ta-- li--at-e---on main ek vaaky likhata / likhatee hoon m-i- e- v-a-y l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek vaaky likhata / likhatee hoon
Ma kirjutan kirja. मै- -क पत-र --ख-----लिख-ी--ूँ म-- एक पत-र ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ए- प-्- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक पत्र लिखता / लिखती हूँ 0
main-ek-pa-r----hat--- --k-a--- h-on main ek patr likhata / likhatee hoon m-i- e- p-t- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ------------------------------------ main ek patr likhata / likhatee hoon
Ma kirjutan raamatut. म----- प----- ल--त--- ल-खत----ँ म-- एक प-स-तक ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ए- प-स-त- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ------------------------------- मैं एक पुस्तक लिखता / लिखती हूँ 0
mai--e- p---a----k-ata-/--ik--te--h--n main ek pustak likhata / likhatee hoon m-i- e- p-s-a- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek pustak likhata / likhatee hoon
Ma kirjutan. म-- --ख-- - -िख-ी-हूँ म-- ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ --------------------- मैं लिखता / लिखती हूँ 0
ma-- --khata / lik-a-ee-h--n main likhata / likhatee hoon m-i- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ---------------------------- main likhata / likhatee hoon
Sa kirjutad. त-म ल---- /---ख-- -ो त-म ल-खत- / ल-खत- ह- त-म ल-ख-े / ल-ख-ी ह- -------------------- तुम लिखते / लिखती हो 0
tum -ikh-te / l---------o tum likhate / likhatee ho t-m l-k-a-e / l-k-a-e- h- ------------------------- tum likhate / likhatee ho
Ta kirjutab. वह ल--ता-है वह ल-खत- ह- व- ल-ख-ा ह- ----------- वह लिखता है 0
v----ik---- -ai vah likhata hai v-h l-k-a-a h-i --------------- vah likhata hai

Internatsionalismid

Globaliseerumine ei puuduta vaid keeli. Globaliseerumist tõestavad aina rohkem kasutatavad ‘internatsionalismid’. Internatsionalismid on sõnad, mida leidub mitmes keeles korraga. Neil sõnadel võib olla sama või lähedane tähendus. Hääldus on neil sõnadel tihti sama. Ka kirjapilt on sageli väga sarnane. Internatsionalismide levik on huvitav nähtus. Neil puuduvad igasugused piirid. Samuti puuduvad geograafilised piirid. Ja kindlasti puuduvad keelelised piirid. Leidub sõnu, mida mõistetakse igal kontinendil. Heaks näiteks on sõna hotel . Seda sõna tuntakse peaaegu kogu maailmas. Paljud internatsionalismid pärinevad teadusest. Tehnilised terminid levivad kiiresti ja üle maailma. Vanadel internatsionalismidel on samad juured. Na on arenenud ühest ja samast sõnast. Kui enamik internatsionalisme on tavaliselt laenatud. See tähendab, et sõnad on lihtsalt üle võetud teise keelde. Kultuurikokkupuuted mängivad üle võtmises suurt rolli. Igal tsivilisatsioonil on omad traditsioonid. Seepärast uued mõisted igal pool ei kinnistu. Kultuurinormid määravad, millised ideed omaks võetakse. Mõnd leidub vaid kindlates maailma paigus. Tesed levivad aga kiiresti üle maailma. Aga vaid levides kanduvad edasi ka nende nimed. Just see teeb internatsionalismid nii huvitavaks! Kui avastame keeli, avastame alati sellega koos ka kultuuri.
Kas sa teadsid?
Hiina keelel on üle maailma kõige rohkem rääkijaid. Ei ole olemas aga ainult ühte hiina keelt, vaid neid on mitmeid. Nad kõik kuuluvad aga sino-tiibeti keelte perekonda. Hiina keelt räägib umbes 1,3 miljardit inimest. Suurem osa neist elab Hiina Rahvavabariigis ja Taiwanis. Suurim hiina keel on hiina kirjakeel, mida nimetatakse ka mandariini keeleks. Hiina Rahvavabariigi ametliku keelena on see emakeeleks 850 miljonile inimesele. Teisi hiina keeli nimetatakse tihti vaid dialektideks. Mandariini keelt mõistavad peaaegu kõik hiina keeli rääkivad inimesed. Kõikidel hiinlastel on oma kirjapilt, mis on 4000 kuni 5000 aasta vanune. Seega on hiina keelel pikim kirjanduslik traditsioon. Hiina kirjamärgid on keerulisemad kui tähestikusüsteemid. Grammatika on aga üsna lihtsasti omandatav, seega saab juba kiiresti edusamme teha. Ja aina rohkem tahavad inimesed hiina keelt õppida... Olge ka Teie julge, hiina keel on tuleviku keel!