Vestmik

et Ujulas   »   ta நீச்சல்குளத்தில்

50 [viiskümmend]

Ujulas

Ujulas

50 [ஐம்பது]

50 [aimpatu]

நீச்சல்குளத்தில்

[nīccalkuḷattil]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tamiili Mängi Rohkem
Täna on kuum. இன-ற- ம-க---் -ெப்பம-- இ-ுக்கி-து. இன-ற- ம-கவ-ம- வ-ப-பம-க இர-க-க-றத-. இ-்-ு ம-க-ு-் வ-ப-ப-ா- இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------------- இன்று மிகவும் வெப்பமாக இருக்கிறது. 0
i-ṟ----k---m --p-am-k--ir-k-i--t-. iṉṟu mikavum veppamāka irukkiṟatu. i-ṟ- m-k-v-m v-p-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------- iṉṟu mikavum veppamāka irukkiṟatu.
Lähme ujulasse? நாம- ------- குளத்திற்கு --ல--ல-ம-? ந-ம- ந-ச-சல- க-ளத-த-ற-க- ச-ல-லல-ம-? ந-ம- ந-ச-ச-் க-ள-்-ி-்-ு ச-ல-ல-ா-ா- ----------------------------------- நாம் நீச்சல் குளத்திற்கு செல்லலாமா? 0
N----īc-a---uḷa-t---u ce--alā-ā? Nām nīccal kuḷattiṟku cellalāmā? N-m n-c-a- k-ḷ-t-i-k- c-l-a-ā-ā- -------------------------------- Nām nīccal kuḷattiṟku cellalāmā?
Oleks sul tuju ujuma minna? உனக-கு ந--்த---ண-டு-்-ப-ல- இ-ு-்-ி---? உனக-க- ந-ந-த வ-ண-ட-ம- ப-ல- இர-க-க-றத-? உ-க-க- ந-ந-த வ-ண-ட-ம- ப-ல- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------------- உனக்கு நீந்த வேண்டும் போல் இருக்கிறதா? 0
U-a-ku--ī--a -ē-ṭu------ir--kiṟat-? Uṉakku nīnta vēṇṭum pōl irukkiṟatā? U-a-k- n-n-a v-ṇ-u- p-l i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------- Uṉakku nīnta vēṇṭum pōl irukkiṟatā?
Kas sul on rätik? உ-்-ி-ம்-துண்ட- இர-க-க--த-? உன-ன-டம- த-ண-ட- இர-க-க-றத-? உ-்-ி-ம- த-ண-ட- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------- உன்னிடம் துண்டு இருக்கிறதா? 0
U---ṭa- t-ṇṭu-i-u-k-ṟ-t-? Uṉṉiṭam tuṇṭu irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m t-ṇ-u i-u-k-ṟ-t-? ------------------------- Uṉṉiṭam tuṇṭu irukkiṟatā?
Kas sul on ujumispüksid? உன்------நீச்ச-்-அர--்---் சட்ட--இருக-----ா? உன-ன-டம- ந-ச-சல- அர-க-க-ல- சட-ட- இர-க-க-றத-? உ-்-ி-ம- ந-ச-ச-் அ-ை-்-ா-் ச-்-ை இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------------------- உன்னிடம் நீச்சல் அரைக்கால் சட்டை இருக்கிறதா? 0
U-ṉ--am----ca---raikk-l -a-ṭai--r--ki---ā? Uṉṉiṭam nīccal araikkāl caṭṭai irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m n-c-a- a-a-k-ā- c-ṭ-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------ Uṉṉiṭam nīccal araikkāl caṭṭai irukkiṟatā?
Kas sul on trikoo? உ-்னி--- நீ-்ச-் உடை -ருக-க-றத-? உன-ன-டம- ந-ச-சல- உட- இர-க-க-றத-? உ-்-ி-ம- ந-ச-ச-் உ-ை இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------- உன்னிடம் நீச்சல் உடை இருக்கிறதா? 0
U-----m-nī---l -ṭ-i-i-uk-iṟ--ā? Uṉṉiṭam nīccal uṭai irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m n-c-a- u-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------- Uṉṉiṭam nīccal uṭai irukkiṟatā?
Oskad sa ujuda? உனக்-ு-நீ-்-த்-த---யு-ா? உனக-க- ந-ந-தத- த-ர-ய-ம-? உ-க-க- ந-ந-த-் த-ர-ய-ம-? ------------------------ உனக்கு நீந்தத் தெரியுமா? 0
U-a--u nīnt---teriy--ā? Uṉakku nīntat teriyumā? U-a-k- n-n-a- t-r-y-m-? ----------------------- Uṉakku nīntat teriyumā?
Oskad sa sukelduda? உனக்-ு-த--கீ----ய-ச்சல் -ெ-ிய-மா? உனக-க- தல-க-ழ-ப-ய-ச-சல- த-ர-ய-ம-? உ-க-க- த-ை-ீ-்-ா-்-்-ல- த-ர-ய-ம-? --------------------------------- உனக்கு தலைகீழ்பாய்ச்சல் தெரியுமா? 0
Uṉa--- ta-a---ḻpā-cc-l--e---u--? Uṉakku talaikīḻpāyccal teriyumā? U-a-k- t-l-i-ī-p-y-c-l t-r-y-m-? -------------------------------- Uṉakku talaikīḻpāyccal teriyumā?
Oskad sa vette hüpata? உனக--ு -ீ-ி-் -ுத-க-க-- த--ி-ுமா? உனக-க- ந-ர-ல- க-த-க-கத- த-ர-ய-ம-? உ-க-க- ந-ர-ல- க-த-க-க-் த-ர-ய-ம-? --------------------------------- உனக்கு நீரில் குதிக்கத் தெரியுமா? 0
Uṉakku nīr-l-k------- --r-y---? Uṉakku nīril kutikkat teriyumā? U-a-k- n-r-l k-t-k-a- t-r-y-m-? ------------------------------- Uṉakku nīril kutikkat teriyumā?
Kus on dušš? க-ளிய-- --- எ-்கு-இ--க-க-ற-ு? க-ள-யல- அற- எங-க- இர-க-க-றத-? க-ள-ய-் அ-ை எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? ----------------------------- குளியல் அறை எங்கு இருக்கிறது? 0
Ku---al--ṟ-----k-----k-i----? Kuḷiyal aṟai eṅku irukkiṟatu? K-ḷ-y-l a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------- Kuḷiyal aṟai eṅku irukkiṟatu?
Kus on riietuskabiin? உ--மாற்று---அறை-எங--ு---ுக--ிறது? உட-ம-ற-ற-ம- அற- எங-க- இர-க-க-றத-? உ-ை-ா-்-ு-் அ-ை எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- உடைமாற்றும் அறை எங்கு இருக்கிறது? 0
U-a-m-ṟ-um --ai ------------atu? Uṭaimāṟṟum aṟai eṅku irukkiṟatu? U-a-m-ṟ-u- a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? -------------------------------- Uṭaimāṟṟum aṟai eṅku irukkiṟatu?
Kus on ujumisprillid? நீச்-ல் க--ணா-ி -ங்-ு--ர--்--ற--? ந-ச-சல- கண-ண-ட- எங-க- இர-க-க-றத-? ந-ச-ச-் க-்-ா-ி எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- நீச்சல் கண்ணாடி எங்கு இருக்கிறது? 0
Nī-ca- -a-ṇ--i eṅ-u-i----iṟatu? Nīccal kaṇṇāṭi eṅku irukkiṟatu? N-c-a- k-ṇ-ā-i e-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------- Nīccal kaṇṇāṭi eṅku irukkiṟatu?
Kas vesi on sügav? நீர் -ி-வ----ஆழ--? ந-ர- ம-கவ-ம- ஆழம-? ந-ர- ம-க-ு-் ஆ-ம-? ------------------ நீர் மிகவும் ஆழமா? 0
Nī---i--v-m-ā-a--? Nīr mikavum āḻamā? N-r m-k-v-m ā-a-ā- ------------------ Nīr mikavum āḻamā?
Kas vesi on puhas? ந--்--ுத்தமாக----க---றத-? ந-ர- ச-த-தம-க இர-க-க-றத-? ந-ர- ச-த-த-ா- இ-ு-்-ி-த-? ------------------------- நீர் சுத்தமாக இருக்கிறதா? 0
Nī- --t-amāk---r-k-i--t-? Nīr cuttamāka irukkiṟatā? N-r c-t-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-? ------------------------- Nīr cuttamāka irukkiṟatā?
Kas vesi on soe? ந--- -த----வ---பம-- இர-க்க---ா? ந-ர- இதம-ன வ-ப-பம-க இர-க-க-றத-? ந-ர- இ-ம-ன வ-ப-ப-ா- இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------- நீர் இதமான வெப்பமாக இருக்கிறதா? 0
Nī- --amāṉa ---p----a -ruk--ṟ--ā? Nīr itamāṉa veppamāka irukkiṟatā? N-r i-a-ā-a v-p-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------- Nīr itamāṉa veppamāka irukkiṟatā?
Mul on külm. ந-ன----ை--த- ----ட- -----க-ற-ன். ந-ன- உற-ந-த- க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- உ-ை-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- -------------------------------- நான் உறைந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā---ṟain-u----ṭ----uk--ṟēṉ. Nāṉ uṟaintu koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ u-a-n-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------- Nāṉ uṟaintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Vesi on liiga külm. ந-ர--மிகவு-- -ு-ி--க -ர--்-ி--ு. ந-ர- ம-கவ-ம- க-ள-ர-க இர-க-க-றத-. ந-ர- ம-க-ு-் க-ள-ர-க இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------- நீர் மிகவும் குளிராக இருக்கிறது. 0
Nīr-mikav-m-kuḷ--ā---irukk-ṟ-tu. Nīr mikavum kuḷirāka irukkiṟatu. N-r m-k-v-m k-ḷ-r-k- i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Nīr mikavum kuḷirāka irukkiṟatu.
Ma lähen nüüd veest välja. நான்---ரில--ுந--ு வ-ளி------ோக--ே--. ந-ன- ந-ர-ல-ர-ந-த- வ-ள-ய-றப-ப-க-ற-ன-. ந-ன- ந-ர-ல-ர-ந-த- வ-ள-ய-ற-்-ோ-ி-ே-்- ------------------------------------ நான் நீரிலிருந்து வெளியேறப்போகிறேன். 0
Nāṉ-n-r---r-nt----ḷiyē-a--ō-i---. Nāṉ nīriliruntu veḷiyēṟappōkiṟēṉ. N-ṉ n-r-l-r-n-u v-ḷ-y-ṟ-p-ō-i-ē-. --------------------------------- Nāṉ nīriliruntu veḷiyēṟappōkiṟēṉ.

Tundmatud keeled

Maailmas on tuhanded erinevaid keeli. Keeleteadlaste hinnangul on neid isegi 6000 kuni 7000. Kuid täpne arv on senini teadmata. Seda seetõttu, et maailmas on endiselt seni avastamata keeli. Neid keeli räägitakse enamasti kaugemates piirkondades. Üks näide sellisest piirkonnast on Amazonase vihmamets. On endiselt palju inimesi, kes elavad antud piirkonnas isolatsioonis. olemas. Neil puudub kontakt teiste kultuuridega. Hoolimata sellest on neil kõigil loomulikult oma keel. Ka teistes maailma paigus on veel tuvastamata keei. Endiselt ei tea me, palju keeli on Kesk-Aafrikas. Ka Uus Guinea piirkonda ei ole keelelisest seiskohast veel põhjalikult uuritud. Uue keele avastamine tekitab alati joovastust. Umbes kaks aastat tagasi avastasid teadlased Koro keele. Korot räägitakse Põhja-India väikestes külades. Seda keelt kõneleb ainult umbes 1000 inimest. See keel on ainult suuline. Korol pole kiralikku vormi. Teadlased on hämmingus sellest, kuidas Koro nii kaua säilinud on. Koro kuulub tiibeti-birma keelte hulka. Aasias on selliseid keeli umbes 300. Aga Koro ei ole neist ühegi keelega tihedalt seotud. See tähendab, et ilmselt on keele täiesti iseseisev ajalugu. Kahjuks surevad väiksed keeled kiiresti välja. Mõnikord sureb kaob keel juba ühe ainsa põlvkonnaga. Seetõttu on uurijatel väga vähe aega neid uurida. Koro keelel on aga väheke lootust. Seda peab hakkama salvestama audiosõnastikku ...
Kas sa teadsid?
Ungari keel kuulub soome-ugri keelte hulka. Uurali keelena erineb see selgesti indogermaani keeltest. Ungari keel on kaugelt suguluses soome keelega. Sarnasus on nähtav aga vaid keelestruktuuris. Ungarlased ja soomlased teineteisest aru ei saa. Ungari keelt räägib umbes 15 miljonit inimest. Need inimesed elavad eelkõige Ungaris, Rumeenias, Slovakkias, Serbias ja Ukrainas. Ungari keel jaguneb üheksasse dialektigruppi. Seda kirjutatakse ladina tähtedega. Igas sõnas pannakse rõhk esimesele silbile, sealjuures ei ole vahet, kui pikad on sõnad. Ka hääldusel on oluline eristada lühikesi ja pikki vokaale. Ungari keele grammatika ei ole väga lihtne. Sellel on väga palju eripärasid. Keele unikaalsus on ungarlaste identiteedi jaoks oluline tunnusjoon. Kõik, kes ungari keelt õpivad, saavad varsti aru, miks ungarlased oma keelt nii armastavad!