Vestmik

et Joogid   »   ta பானங்கள்

12 [kaksteist]

Joogid

Joogid

12 [பன்னிரண்டு]

12 [Paṉṉiraṇṭu]

பானங்கள்

[pāṉaṅkaḷ]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tamiili Mängi Rohkem
Ma joon teed. ந--் --ந--் க-டிக்க--ேன். ந-ன- த-ந-ர- க-ட-க-க-ற-ன-. ந-ன- த-ந-ர- க-ட-க-க-ற-ன-. ------------------------- நான் தேநீர் குடிக்கிறேன். 0
n----ē--r -uṭ-----ēṉ. nāṉ tēnīr kuṭikkiṟēṉ. n-ṉ t-n-r k-ṭ-k-i-ē-. --------------------- nāṉ tēnīr kuṭikkiṟēṉ.
Ma joon kohvi. ந-ன---ா-்-ி--ுட-க-க----். ந-ன- க-ப-ப- க-ட-க-க-ற-ன-. ந-ன- க-ப-ப- க-ட-க-க-ற-ன-. ------------------------- நான் காப்பி குடிக்கிறேன். 0
Nāṉ k-p-- k-ṭikki--ṉ. Nāṉ kāppi kuṭikkiṟēṉ. N-ṉ k-p-i k-ṭ-k-i-ē-. --------------------- Nāṉ kāppi kuṭikkiṟēṉ.
Ma joon mineraalvett. நா-்----ரல----ர் -ுடி-்-ிற---. ந-ன- ம-னரல- ந-ர- க-ட-க-க-ற-ன-. ந-ன- ம-ன-ல- ந-ர- க-ட-க-க-ற-ன-. ------------------------------ நான் மினரல் நீர் குடிக்கிறேன். 0
N-- --ṉara- nīr -uṭi-----ṉ. Nāṉ miṉaral nīr kuṭikkiṟēṉ. N-ṉ m-ṉ-r-l n-r k-ṭ-k-i-ē-. --------------------------- Nāṉ miṉaral nīr kuṭikkiṟēṉ.
Jood sa teed sidruniga? நீ எல-மிச்சை ச-ர்-்--தேனீ----ு--ப்-த--்--? ந- எல-ம-ச-ச- ச-ர-த-த த-ன-ர- க-ட-ப-பத-ண-ட-? ந- எ-ு-ி-்-ை ச-ர-த-த த-ன-ர- க-ட-ப-ப-ு-்-ா- ------------------------------------------ நீ எலுமிச்சை சேர்த்த தேனீர் குடிப்பதுண்டா? 0
Nī ----icc-- -----a t---r --ṭi--at-ṇṭ-? Nī elumiccai cērtta tēṉīr kuṭippatuṇṭā? N- e-u-i-c-i c-r-t- t-ṉ-r k-ṭ-p-a-u-ṭ-? --------------------------------------- Nī elumiccai cērtta tēṉīr kuṭippatuṇṭā?
Jood sa kohvi suhkruga? ந------்க-ை--ேர-த்த-க-ப-பி----------ண்ட-? ந- சர-க-கர- ச-ர-த-த க-ப-ப- க-ட-ப-பத-ண-ட-? ந- ச-்-்-ர- ச-ர-த-த க-ப-ப- க-ட-ப-ப-ு-்-ா- ----------------------------------------- நீ சர்க்கரை சேர்த்த காப்பி குடிப்பதுண்டா? 0
N- ca---a--i--ērt-a------ ku-----t--ṭā? Nī carkkarai cērtta kāppi kuṭippatuṇṭā? N- c-r-k-r-i c-r-t- k-p-i k-ṭ-p-a-u-ṭ-? --------------------------------------- Nī carkkarai cērtta kāppi kuṭippatuṇṭā?
Jood sa vett jääga? நீ -னிக்கட-ட--ு----நீ-்--ு-ிப-ப---்-ா? ந- பன-க-கட-ட-ய-டன- ந-ர- க-ட-ப-பத-ண-ட-? ந- ப-ி-்-ட-ட-ய-ட-் ந-ர- க-ட-ப-ப-ு-்-ா- -------------------------------------- நீ பனிக்கட்டியுடன் நீர் குடிப்பதுண்டா? 0
Nī p--i-k-ṭṭiy-ṭ-- -īr--uṭ-p-at-ṇṭ-? Nī paṉikkaṭṭiyuṭaṉ nīr kuṭippatuṇṭā? N- p-ṉ-k-a-ṭ-y-ṭ-ṉ n-r k-ṭ-p-a-u-ṭ-? ------------------------------------ Nī paṉikkaṭṭiyuṭaṉ nīr kuṭippatuṇṭā?
Siin on pidu. இங்கு--ரு-ப-ர-ட-டி-ந-க-கிறத-. இங-க- ஒர- ப-ர-ட-ட- நடக-க-றத-. இ-்-ு ஒ-ு ப-ர-ட-ட- ந-க-க-ற-ு- ----------------------------- இங்கு ஒரு பார்ட்டி நடக்கிறது. 0
I-k- or- pārṭṭi n--akk---tu. Iṅku oru pārṭṭi naṭakkiṟatu. I-k- o-u p-r-ṭ- n-ṭ-k-i-a-u- ---------------------------- Iṅku oru pārṭṭi naṭakkiṟatu.
Inimesed joovad šampust. அ-ர-----ஷ---பே---கு--த்த-க-கொ---- ---க--ி---்கள-. அவர-கள- ஷ-ம-ப-ன- க-ட-த-த-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ர-கள-. அ-ர-க-் ஷ-ம-ப-ன- க-ட-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. ------------------------------------------------- அவர்கள் ஷாம்பேன் குடித்துக்கொண்டு இருக்கிறார்கள். 0
A--r-a- ṣ--pēṉ-kuṭ--t-k--ṇṭ- ----ki-ārkaḷ. Avarkaḷ ṣāmpēṉ kuṭittukkoṇṭu irukkiṟārkaḷ. A-a-k-ḷ ṣ-m-ē- k-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r-a-. ------------------------------------------ Avarkaḷ ṣāmpēṉ kuṭittukkoṇṭu irukkiṟārkaḷ.
Inimesed joovad veini ja õlut. அவ-்-ள-------்-ப---ும- குட-த்-ுக்--ண--ு இ--க----ார்--். அவர-கள- வ-ன-ம- ப-யர-ம- க-ட-த-த-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ர-கள-. அ-ர-க-் வ-ன-ம- ப-ய-ு-் க-ட-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. ------------------------------------------------------- அவர்கள் வைனும் பியரும் குடித்துக்கொண்டு இருக்கிறார்கள். 0
Av-rk-ḷ-v-i---------u- -uṭit---ko-ṭu ----ki--r--ḷ. Avarkaḷ vaiṉum piyarum kuṭittukkoṇṭu irukkiṟārkaḷ. A-a-k-ḷ v-i-u- p-y-r-m k-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r-a-. -------------------------------------------------- Avarkaḷ vaiṉum piyarum kuṭittukkoṇṭu irukkiṟārkaḷ.
Jood sa alkoholi? ந--மது-க---ப-பத--்--? ந- மத- க-ட-ப-பத-ண-ட-? ந- ம-ு க-ட-ப-ப-ு-்-ா- --------------------- நீ மது குடிப்பதுண்டா? 0
N- m--u kuṭi-p-t---ā? Nī matu kuṭippatuṇṭā? N- m-t- k-ṭ-p-a-u-ṭ-? --------------------- Nī matu kuṭippatuṇṭā?
Jood sa viskit? ந- விஸ்கி----ிப-ப--ண்-ா? ந- வ-ஸ-க- க-ட-ப-பத-ண-ட-? ந- வ-ஸ-க- க-ட-ப-ப-ு-்-ா- ------------------------ நீ விஸ்கி குடிப்பதுண்டா? 0
Nī vi-k- -uṭip-a-uṇṭ-? Nī viski kuṭippatuṇṭā? N- v-s-i k-ṭ-p-a-u-ṭ-? ---------------------- Nī viski kuṭippatuṇṭā?
Jood sa koolat rummiga? நீ க-க-----்த்--ர-----டி---துண்டா? ந- க-க- ச-ர-த-த ரம- க-ட-ப-பத-ண-ட-? ந- க-க- ச-ர-த-த ர-் க-ட-ப-ப-ு-்-ா- ---------------------------------- நீ கோக் சேர்த்த ரம் குடிப்பதுண்டா? 0
Nī-kōk--ē-tta -am ----pp-tu-ṭā? Nī kōk cērtta ram kuṭippatuṇṭā? N- k-k c-r-t- r-m k-ṭ-p-a-u-ṭ-? ------------------------------- Nī kōk cērtta ram kuṭippatuṇṭā?
Mulle ei meeldi šampus. எனக்-ு ஷ-ம்-ேன் ப-ட---காத-. எனக-க- ஷ-ம-ப-ன- ப-ட-க-க-த-. எ-க-க- ஷ-ம-ப-ன- ப-ட-க-க-த-. --------------------------- எனக்கு ஷாம்பேன் பிடிக்காது. 0
Eṉ-k-u-ṣāmpē-------kātu. Eṉakku ṣāmpēṉ piṭikkātu. E-a-k- ṣ-m-ē- p-ṭ-k-ā-u- ------------------------ Eṉakku ṣāmpēṉ piṭikkātu.
Mulle ei meeldi vein. எ--்-ு -ை-் பி-ிக-க-து. எனக-க- வ-ன- ப-ட-க-க-த-. எ-க-க- வ-ன- ப-ட-க-க-த-. ----------------------- எனக்கு வைன் பிடிக்காது. 0
E----- vaiṉ pi--k-ātu. Eṉakku vaiṉ piṭikkātu. E-a-k- v-i- p-ṭ-k-ā-u- ---------------------- Eṉakku vaiṉ piṭikkātu.
Mulle ei meeldi õlu. என---ு--ிய-- ---ிக---து. எனக-க- ப-யர- ப-ட-க-க-த-. எ-க-க- ப-ய-் ப-ட-க-க-த-. ------------------------ எனக்கு பியர் பிடிக்காது. 0
E--kk- pi-a-----ik--t-. Eṉakku piyar piṭikkātu. E-a-k- p-y-r p-ṭ-k-ā-u- ----------------------- Eṉakku piyar piṭikkātu.
Beebile meeldib piim. சி------ந்--க்-ு-(--லைக்-ு- -ா----ிட--்---். ச-ற- க-ழந-த-க-க- (மழல-க-க-) ப-ல- ப-ட-க-க-ம-. ச-ற- க-ழ-்-ை-்-ு (-ழ-ை-்-ு- ப-ல- ப-ட-க-க-ம-. -------------------------------------------- சிறு குழந்தைக்கு (மழலைக்கு) பால் பிடிக்கும். 0
C-ṟu k---nt---k--(----l--k-----ā--pi-i----. Ciṟu kuḻantaikku (maḻalaikku) pāl piṭikkum. C-ṟ- k-ḻ-n-a-k-u (-a-a-a-k-u- p-l p-ṭ-k-u-. ------------------------------------------- Ciṟu kuḻantaikku (maḻalaikku) pāl piṭikkum.
Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. க---்த--்-ு--ோ-ோவும- ----ிள--ஜூ-ும்-பிடி--க-ம். க-ழந-த-க-க- க-க-வ-ம- ஆப-ப-ள- ஜ-ஸ-ம- ப-ட-க-க-ம-. க-ழ-்-ை-்-ு க-க-வ-ம- ஆ-்-ி-் ஜ-ஸ-ம- ப-ட-க-க-ம-. ----------------------------------------------- குழந்தைக்கு கோகோவும் ஆப்பிள் ஜூஸும் பிடிக்கும். 0
Ku-a-tai-ku-kō--vum āpp-- jū----pi-ikku-. Kuḻantaikku kōkōvum āppiḷ jūsum piṭikkum. K-ḻ-n-a-k-u k-k-v-m ā-p-ḷ j-s-m p-ṭ-k-u-. ----------------------------------------- Kuḻantaikku kōkōvum āppiḷ jūsum piṭikkum.
Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. பெண-ண-------ர-----்ப---ூஸும-- திர-ட-ச்-ை-ஜூ-ும் --ட-க-கும். ப-ண-ண-ற-க- ஆரஞ-ச-ப-பழ ஜ-ஸ-ம-, த-ர-ட-ச-ச- ஜ-ஸ-ம- ப-ட-க-க-ம-. ப-ண-ண-ற-க- ஆ-ஞ-ச-ப-ப- ஜ-ஸ-ம-, த-ர-ட-ச-ச- ஜ-ஸ-ம- ப-ட-க-க-ம-. ----------------------------------------------------------- பெண்ணிற்கு ஆரஞ்சுப்பழ ஜூஸும், திராட்ச்சை ஜூஸும் பிடிக்கும். 0
P-ṇ-iṟ----r--c--pa-- jūs----tirā---a---ū----p-ṭ--k-m. Peṇṇiṟku ārañcuppaḻa jūsum, tirāṭccai jūsum piṭikkum. P-ṇ-i-k- ā-a-c-p-a-a j-s-m- t-r-ṭ-c-i j-s-m p-ṭ-k-u-. ----------------------------------------------------- Peṇṇiṟku ārañcuppaḻa jūsum, tirāṭccai jūsum piṭikkum.

Märkide keel

Inimesed lõid keele, et suhelda. Isegi kurtidel ja vaegkuuljatel on oma keel. Selleks on viipekeel, mis on esmane keel kõigile kuulmispuudega inimestele. See on kokku pandud sümbolitest. See on visuaalne keel ehk ‘nähtav’ keel. Kas viipekeel on mõistetav ka rahvusvaheliselt? Ei, sest viiplemist saab teha erinevates keeltes. Igal riigil on oma viipekeel. Ja seda on mõjutanud selle maa kultuur. Sest keel areneb alati kultuurist. See kehtib ka keelte kohta, mida ei räägita. Siiski on olemas ka rahvusvaheline viipekeel. Kuid selle märgid on mõnevõrra keerulisemad. Siiski riikliku viipekeelte sarnanevad üksteisega. Paljud märgid on ikoonilised. Nad viitavad viidatava objekti vormile. Levinuim viipekeel on Ameerika viipekeelt. Viipekeeli tunnustatakse kui täieõiguslikke keeli. Neil on oma grammatika. Kuid see erineb suulise keele grammatikast. Seetõttu ei saa viipekeelt sõna-sõnalt tõlkida. Siiski on viipekeele tõlgid. Teave edastatakse viipekeelega üheaegselt. See tähendab, et üks märk võib väljendada kogu lauset. Viipekeeltel on ka murded. Piirkondlikult võib esineda ka eripäraseid oma märke. Ja iga viipekeel on oma intonatsioon. See ütlus kehtib ka märkide kohta: meie aktsent paljastab meie päritolu!
Kas sa teadsid?
Eesti keel kuulub soome-ugri keelte hulka. Seega on see soome ja ungari keelega suguluses. Ungari keelega paralleele leida on siiski väga raske. Paljud arvavad, et eesti keel sarnaneb läti või leedu keelega. See on aga täiesti vale. Sest need kaks keelt kuuluvad hoopis teise keelerühma. Eesti keeles ei ole grammatilisi sugusid. Nais- ja meessoo vahel ei tehta vahet. See-eest on aga 14 erinevat käänet. Eesti keele õigekiri ei ole väga raske. See järgib hääldust. Seda peaks aga kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutama. Kes eesti keelt õppida tahab, vajab distsipliini ja pisut kannatust. Eestlased ei aja aga välismaalastel vigu taga... Nad rõõmustavad igaühe üle, kes nende keelest huvi tunneb!