Vestmik

et Küsimused – minevik 2   »   ta கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Küsimused – minevik 2

86 [எண்பத்து ஆறு]

86 [Eṇpattu āṟu]

கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

[kēḷvikaḷ - iṟanta kālam 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tamiili Mängi Rohkem
Millist lipsu sa kandsid? ந--எந்த--ழ--்---்-ட்--/-ட- -ண-ந்-ு-----ட--்? ந- எந-த கழ-த-த-ப-பட-ட-/ ட- அண-ந-த- க-ண-ட-ய-? ந- எ-்- க-ு-்-ு-்-ட-ட-/ ட- அ-ி-்-ு க-ண-ட-ய-? -------------------------------------------- நீ எந்த கழுத்துப்பட்டி/ டை அணிந்து கொண்டாய்? 0
nī-en-a----u---ppa---- ṭa- --in-u -oṇṭ-y? nī enta kaḻuttuppaṭṭi/ ṭai aṇintu koṇṭāy? n- e-t- k-ḻ-t-u-p-ṭ-i- ṭ-i a-i-t- k-ṇ-ā-? ----------------------------------------- nī enta kaḻuttuppaṭṭi/ ṭai aṇintu koṇṭāy?
Millise auto sa ostsid? நீ--ந-- மோ----ர்-வ--டி வாங----ாய-? ந- எந-த ம-ட-ட-ர- வண-ட- வ-ங-க-ன-ய-? ந- எ-்- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி வ-ங-க-ன-ய-? ---------------------------------- நீ எந்த மோட்டார் வண்டி வாங்கினாய்? 0
Nī-ent- mō--ā- -a--- v---iṉā-? Nī enta mōṭṭār vaṇṭi vāṅkiṉāy? N- e-t- m-ṭ-ā- v-ṇ-i v-ṅ-i-ā-? ------------------------------ Nī enta mōṭṭār vaṇṭi vāṅkiṉāy?
Millise ajalehe sa tellisid? நீ--ந-த--ெ--தித-தா----கு-ச---- --்--னாய்? ந- எந-த ச-ய-த-த-த-ள-க-க- சந-த- கட-ட-ன-ய-? ந- எ-்- ச-ய-த-த-த-ள-க-க- ச-்-ா க-்-ி-ா-்- ----------------------------------------- நீ எந்த செய்தித்தாளுக்கு சந்தா கட்டினாய்? 0
N----ta c-y---tāḷ-kk--ca-t- ---ṭ--āy? Nī enta ceytittāḷukku cantā kaṭṭiṉāy? N- e-t- c-y-i-t-ḷ-k-u c-n-ā k-ṭ-i-ā-? ------------------------------------- Nī enta ceytittāḷukku cantā kaṭṭiṉāy?
Keda te nägite? நீங-கள--யா-ை-பா-்-்தீ--கள-? ந-ங-கள- ய-ர- ப-ர-த-த-ர-கள-? ந-ங-க-் ய-ர- ப-ர-த-த-ர-க-்- --------------------------- நீங்கள் யாரை பார்த்தீர்கள்? 0
N--ka- --ra-----t--r-aḷ? Nīṅkaḷ yārai pārttīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-i p-r-t-r-a-? ------------------------ Nīṅkaḷ yārai pārttīrkaḷ?
Kellega te kohtusite? நீங்க-் --ர- சந-தி-்தீர----? ந-ங-கள- ய-ர- சந-த-த-த-ர-கள-? ந-ங-க-் ய-ர- ச-்-ி-்-ீ-்-ள-? ---------------------------- நீங்கள் யாரை சந்தித்தீர்கள்? 0
N---a----r-i-c-n-it-īr---? Nīṅkaḷ yārai cantittīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-i c-n-i-t-r-a-? -------------------------- Nīṅkaḷ yārai cantittīrkaḷ?
Kelle te ära tundsite? நீங்--- யா---------ம--த----்-ு-கொ-்டீ--கள்? ந-ங-கள- ய-ர- அட-ய-ளம- த-ர-ந-த- க-ண-ட-ர-கள-? ந-ங-க-் ய-ர- அ-ை-ா-ம- த-ர-ந-த- க-ண-ட-ர-க-்- ------------------------------------------- நீங்கள் யாரை அடையாளம் தெரிந்து கொண்டீர்கள்? 0
Nīṅ--ḷ----a--aṭai-ā-a- -er---- k-----kaḷ? Nīṅkaḷ yārai aṭaiyāḷam terintu koṇṭīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-i a-a-y-ḷ-m t-r-n-u k-ṇ-ī-k-ḷ- ----------------------------------------- Nīṅkaḷ yārai aṭaiyāḷam terintu koṇṭīrkaḷ?
Millal te ärkasite? ந-ங---்---்பொழ-த- -----த-ர்---? ந-ங-கள- எப-ப-ழ-த- எழ-ந-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ொ-ு-ு எ-ு-்-ீ-்-ள-? ------------------------------- நீங்கள் எப்பொழுது எழுந்தீர்கள்? 0
N-ṅkaḷ--ppo--tu --untī-k-ḷ? Nīṅkaḷ eppoḻutu eḻuntīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- e-u-t-r-a-? --------------------------- Nīṅkaḷ eppoḻutu eḻuntīrkaḷ?
Millal te alustasite? நீங--ள்--ப்----த-------பட்ட---கள்? ந-ங-கள- எப-ப-ழ-த- ப-றப-பட-ட-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ொ-ு-ு ப-ற-்-ட-ட-ர-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் எப்பொழுது புறப்பட்டீர்கள்? 0
N--ka- e--oḻ-t-----ap-a--īr-aḷ? Nīṅkaḷ eppoḻutu puṟappaṭṭīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- p-ṟ-p-a-ṭ-r-a-? ------------------------------- Nīṅkaḷ eppoḻutu puṟappaṭṭīrkaḷ?
Millal te lõpetasite? ந-ங-கள் எ--ப--ுத--முடித--ீர-கள-? ந-ங-கள- எப-ப-ழ-த- ம-ட-த-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ொ-ு-ு ம-ட-த-த-ர-க-்- -------------------------------- நீங்கள் எப்பொழுது முடித்தீர்கள்? 0
Nīṅ-a- eppo-utu muṭitt----ḷ? Nīṅkaḷ eppoḻutu muṭittīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- m-ṭ-t-ī-k-ḷ- ---------------------------- Nīṅkaḷ eppoḻutu muṭittīrkaḷ?
Miks te ärkasite? ந-ங்-ள---ன்-வ---த்து---கொண்ட--்கள்? ந-ங-கள- ஏன- வ-ழ-த-த-க- க-ண-ட-ர-கள-? ந-ங-க-் ஏ-் வ-ழ-த-த-க- க-ண-ட-ர-க-்- ----------------------------------- நீங்கள் ஏன் விழித்துக் கொண்டீர்கள்? 0
Nī---ḷ--ṉ vi---tuk k--ṭī-ka-? Nīṅkaḷ ēṉ viḻittuk koṇṭīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- v-ḻ-t-u- k-ṇ-ī-k-ḷ- ----------------------------- Nīṅkaḷ ēṉ viḻittuk koṇṭīrkaḷ?
Miks te õpetajaks hakkasite? ந---க-்-ஏன்-ஆ-ிரி-ர் -னீ-்-ள்? ந-ங-கள- ஏன- ஆச-ர-யர- ஆன-ர-கள-? ந-ங-க-் ஏ-் ஆ-ி-ி-ர- ஆ-ீ-்-ள-? ------------------------------ நீங்கள் ஏன் ஆசிரியர் ஆனீர்கள்? 0
Nīṅ-a---ṉ ācir------ṉīrk--? Nīṅkaḷ ēṉ āciriyar āṉīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- ā-i-i-a- ā-ī-k-ḷ- --------------------------- Nīṅkaḷ ēṉ āciriyar āṉīrkaḷ?
Miks te takso võtsite? நீ---ள்---- -ாட-- வ-்-- --ு---ுக- ---்---்க--? ந-ங-கள- ஏன- வ-டக- வண-ட- எட-த-த-க- க-ண-ட-ர-கள-? ந-ங-க-் ஏ-் வ-ட-ை வ-்-ி எ-ு-்-ு-் க-ண-ட-ர-க-்- ---------------------------------------------- நீங்கள் ஏன் வாடகை வண்டி எடுத்துக் கொண்டீர்கள்? 0
N-ṅk---ē- vāṭ-k-i-v--ṭ- --u-t-k -oṇ-īr-aḷ? Nīṅkaḷ ēṉ vāṭakai vaṇṭi eṭuttuk koṇṭīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- v-ṭ-k-i v-ṇ-i e-u-t-k k-ṇ-ī-k-ḷ- ------------------------------------------ Nīṅkaḷ ēṉ vāṭakai vaṇṭi eṭuttuk koṇṭīrkaḷ?
Kust te tulite? ந-ங-க----ங்-ிர--்------த--்கள்? ந-ங-கள- எங-க-ர-ந-த- வந-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ி-ு-்-ு வ-்-ீ-்-ள-? ------------------------------- நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள்? 0
Nīṅ--ḷ e------t- v-n---ka-? Nīṅkaḷ eṅkiruntu vantīrkaḷ? N-ṅ-a- e-k-r-n-u v-n-ī-k-ḷ- --------------------------- Nīṅkaḷ eṅkiruntu vantīrkaḷ?
Kuhu te läksite? நீங்கள்-எ---ு --ன----ள-? ந-ங-கள- எங-க- ப-ன-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ு ப-ன-ர-க-்- ------------------------ நீங்கள் எங்கு போனீர்கள்? 0
Nīṅ-a----ku---ṉīr--ḷ? Nīṅkaḷ eṅku pōṉīrkaḷ? N-ṅ-a- e-k- p-ṉ-r-a-? --------------------- Nīṅkaḷ eṅku pōṉīrkaḷ?
Kus te olite? நீ---ள-----கு---ு-்-ீர-க--? ந-ங-கள- எங-க- இர-ந-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ு இ-ு-்-ீ-்-ள-? --------------------------- நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? 0
N-ṅka---ṅk- i---t--ka-? Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ? N-ṅ-a- e-k- i-u-t-r-a-? ----------------------- Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ?
Keda sa aitasid? நீ--க-- -ா-ுக்---உ--ி----்தீ-்-ள-? ந-ங-கள- ய-ர-க-க- உதவ- ச-ய-த-ர-கள-? ந-ங-க-் ய-ர-க-க- உ-வ- ச-ய-த-ர-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் யாருக்கு உதவி செய்தீர்கள்? 0
N--ka- ----k----t-v----yt-rka-? Nīṅkaḷ yārukku utavi ceytīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-k-u u-a-i c-y-ī-k-ḷ- ------------------------------- Nīṅkaḷ yārukku utavi ceytīrkaḷ?
Kellele sa kirjutasid? நீங---் யாருக-க- எழுதி----க-்? ந-ங-கள- ய-ர-க-க- எழ-த-ன-ர-கள-? ந-ங-க-் ய-ர-க-க- எ-ு-ி-ீ-்-ள-? ------------------------------ நீங்கள் யாருக்கு எழுதினீர்கள்? 0
Nīṅkaḷ y---k-- e-ut--ī-kaḷ? Nīṅkaḷ yārukku eḻutiṉīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-k-u e-u-i-ī-k-ḷ- --------------------------- Nīṅkaḷ yārukku eḻutiṉīrkaḷ?
Kellele sa vastasid? ந--்கள- யா-----ு பதி-் --ித்தீ--க-்? ந-ங-கள- ய-ர-க-க- பத-ல- அள-த-த-ர-கள-? ந-ங-க-் ய-ர-க-க- ப-ி-் அ-ி-்-ீ-்-ள-? ------------------------------------ நீங்கள் யாருக்கு பதில் அளித்தீர்கள்? 0
N--k-- y-ru-k- -a-i--aḷit-īr-aḷ? Nīṅkaḷ yārukku patil aḷittīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-k-u p-t-l a-i-t-r-a-? -------------------------------- Nīṅkaḷ yārukku patil aḷittīrkaḷ?

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli ‘da’. Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...