Vestmik

et Sidesõnad 2   »   cs Spojky 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tšehhi Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? Od --- --p-acuj-? Od kdy nepracuje? O- k-y n-p-a-u-e- ----------------- Od kdy nepracuje? 0
Teie abiellumisest? O--té -oby- -- se v-a--? Od té doby, co se vdala? O- t- d-b-, c- s- v-a-a- ------------------------ Od té doby, co se vdala? 0
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. An-,-n-pr--uje ---t--do-y, -o-s- v-ala. Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. A-o- n-p-a-u-e o- t- d-b-, c- s- v-a-a- --------------------------------------- Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. O- -- doby- co se vd-l-- n------j-. Od té doby, co se vdala, nepracuje. O- t- d-b-, c- s- v-a-a- n-p-a-u-e- ----------------------------------- Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. Od--é-do-y- -o--- -------,-js-u -ť----í. Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. O- t- d-b-, c- s- p-z-a-i- j-o- š-a-t-í- ---------------------------------------- Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. O- t- -oby- c--m-jí-dět-,---c-od----sto d- sp-lečn----. Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. O- t- d-b-, c- m-j- d-t-, n-c-o-í č-s-o d- s-o-e-n-s-i- ------------------------------------------------------- Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
Millal ta helistab? Kdy -----o---e? Kdy telefonuje? K-y t-l-f-n-j-? --------------- Kdy telefonuje? 0
Samal ajal kui ta sõidab? Z- -ízd-? Za jízdy? Z- j-z-y- --------- Za jízdy? 0
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. Ano---ři ří-en-. Ano, při řízení. A-o- p-i ř-z-n-. ---------------- Ano, při řízení. 0
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. T-le--nu----ři-ř-ze-í. Telefonuje při řízení. T-l-f-n-j- p-i ř-z-n-. ---------------------- Telefonuje při řízení. 0
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. D--------a t---v-z- --i-ž-----í. Dívá se na televizi při žehlení. D-v- s- n- t-l-v-z- p-i ž-h-e-í- -------------------------------- Dívá se na televizi při žehlení. 0
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. P-sl-uchá---d--, --i ------ domác-c--úk-lů. Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. P-s-o-c-á h-d-u- p-i d-l-n- d-m-c-c- ú-o-ů- ------------------------------------------- Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. N----evidím, -dy- n-m-m br-le. Nic nevidím, když nemám brýle. N-c n-v-d-m- k-y- n-m-m b-ý-e- ------------------------------ Nic nevidím, když nemám brýle. 0
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. Nic-ne---------kd-ž t- h-dba hr--- t-k nahl--. Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. N-c n-r-z-m-m- k-y- t- h-d-a h-a-e t-k n-h-a-. ---------------------------------------------- Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. Ni- --c----, kd-ž mám rý-u. Nic necítím, když mám rýmu. N-c n-c-t-m- k-y- m-m r-m-. --------------------------- Nic necítím, když mám rýmu. 0
Me võtame takso, kui vihma sajab. V-z---- -- tax-, p---d --d-----et. Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. V-z-e-e s- t-x-, p-k-d b-d- p-š-t- ---------------------------------- Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. Po--dem- -a -es---k--e--sv---- -o--- v-h-a-e-e---l--er-i. Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. P-j-d-m- n- c-s-u k-l-m s-ě-a- p-k-d v-h-a-e-e v l-t-r-i- --------------------------------------------------------- Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. Z--n--- j-st,--o--d ---y ------de. Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. Z-č-e-e j-s-, p-k-d b-z- n-p-i-d-. ---------------------------------- Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!