Από-------ου-----ρεύ-η-ε;
Από τότε που παντρεύτηκε;
Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε-
-------------------------
Από τότε που παντρεύτηκε; 0 Apó-tót--p---------ú-ē-e?Apó tóte pou pantreútēke?A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e--------------------------Apó tóte pou pantreútēke?
Ν-ι--δ-ν-δου-------ια -π- --τ- --------ρ---η--.
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
Ν-ι- δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε-
-----------------------------------------------
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. 0 Nai---en-d-u--ú----i--apó-t----p-u pa-t-eútēke.Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.N-i- d-n d-u-e-e- p-a a-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e------------------------------------------------Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam.
Α-ό-τ-τε ----π-----ύ-ηκ- -----ου-ε-ε--πι-.
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α-
------------------------------------------
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. 0 Ap- t-t- p-u pa-treút-ke --n-doul---- ---.Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e d-n d-u-e-e- p-a-------------------------------------------Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud.
Α-ό τό-- π----ν---στ-καν, -ίν----υ----σ--ν-ι.
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
Α-ό τ-τ- π-υ γ-ω-ί-τ-κ-ν- ε-ν-ι ε-τ-χ-σ-έ-ο-.
---------------------------------------------
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. 0 Apó--óte --u--n-r--tē-an- -í-a---ut--h---énoi.Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.A-ó t-t- p-u g-ō-í-t-k-n- e-n-i e-t-c-i-m-n-i-----------------------------------------------Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud.
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab.
Α-ούε- μ-υσ-κ- --ώ-κά--ι--α μ---ματ---ης.
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
Α-ο-ε- μ-υ-ι-ή ε-ώ κ-ν-ι τ- μ-θ-μ-τ- τ-ς-
-----------------------------------------
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. 0 Ak--ei--ou-i-ḗ-e-ṓ--á--i -a m-t-ḗm--- t--.Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs.A-o-e- m-u-i-ḗ e-ṓ k-n-i t- m-t-ḗ-a-á t-s-------------------------------------------Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab.
Δεν-κατ-λα-α--ω-τί-οτ- ό-αν-----υσ-κή--ίν-ι τό-ο -υ---ά.
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-π-τ- ό-α- η μ-υ-ι-ή ε-ν-ι τ-σ- δ-ν-τ-.
--------------------------------------------------------
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. 0 D---k-t-l-baínō---pota ó--- - --u-ikḗ-e-n-i--ó-o---n-t-.Den katalabaínō típota ótan ē mousikḗ eínai tóso dynatá.D-n k-t-l-b-í-ō t-p-t- ó-a- ē m-u-i-ḗ e-n-i t-s- d-n-t-.--------------------------------------------------------Den katalabaínō típota ótan ē mousikḗ eínai tóso dynatá.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali.
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
Den katalabaínō típota ótan ē mousikḗ eínai tóso dynatá.
Θα πά-ο-μ- ταξ- αν βρ---ι.
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
Θ- π-ρ-υ-ε τ-ξ- α- β-έ-ε-.
--------------------------
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. 0 T----áro--e-tax- -n--ré--e-.Tha pároume taxí an bréchei.T-a p-r-u-e t-x- a- b-é-h-i-----------------------------Tha pároume taxí an bréchei.
Θ--κ-νο-με-τ-- γ-----ου κ--μ-- -ν κ--δ-σο-με τ- -ό--ο.
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
Θ- κ-ν-υ-ε τ-ν γ-ρ- τ-υ κ-σ-ο- α- κ-ρ-ί-ο-μ- τ- Λ-τ-ο-
------------------------------------------------------
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. 0 Th----no--- t-- -----t-- k---o-----------o-me to L--t-.Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.T-a k-n-u-e t-n g-r- t-u k-s-o- a- k-r-í-o-m- t- L-t-o--------------------------------------------------------Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame.
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.
Θα----ιν----μ- ----ρ-με-α----- έ-θ-ι σ-ν-ομ-.
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
Θ- ξ-κ-ν-σ-υ-ε ν- τ-ώ-ε α- δ-ν έ-θ-ι σ-ν-ο-α-
---------------------------------------------
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. 0 T-a -ek-nḗ--u-- na-tr-m--a--d-n -r-h-i s-n-oma.Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma.T-a x-k-n-s-u-e n- t-ṓ-e a- d-n é-t-e- s-n-o-a------------------------------------------------Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma.
Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki.
Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike.
Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt.
Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele.
Kõik EL keeled on võrdsed.
Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav.
Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme.
Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks.
Need takistavad tõhusat koostööd.
Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel.
Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles.
Kuid see pole nii lihtne.
Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt.
Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras.
Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt.
Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks.
Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri.
Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda.
Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks.
Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa.
EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik.
EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas.
Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest.
Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida.
See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha.
Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde.
Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid.
Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!