Lauseita

fi Eilen – tänään – huomenna   »   ky Yesterday – today – tomorrow

10 [kymmenen]

Eilen – tänään – huomenna

Eilen – tänään – huomenna

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[keçee - bügün - erteŋ]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kyrgyz Toista Lisää
Eilen oli lauantai. Кечэ- иш--би бо-чу. Кечээ ишемби болчу. К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
K--e--işemb- -o---. Keçee işembi bolçu. K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Eilen olin elokuvateatterissa. Кеч------ -----о---лд-м. Кечээ мен кинодо болдум. К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
Ke-ee ----k-no-o ---du-. Keçee men kinodo boldum. K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
Elokuva oli kiinnostava. Ки-- к-з--т-----л--. Кино кызыктуу болду. К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Kino -ız---uu--old-. Kino kızıktuu boldu. K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Tänään on sunnuntai. Б-гүн - -е----би. Бүгүн - жекшемби. Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
Büg-n-- --kş-m--. Bügün - jekşembi. B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Tänään en työskentele. Ме--б-г---иште-еймин. Мен бүгүн иштебеймин. М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
Me- --gü- -ş-eb-ym-n. Men bügün iştebeymin. M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Minä jään kotiin. Мен---дө к--а--н. Мен үйдө каламын. М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
M-n --dö-k------. Men üydö kalamın. M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Huomenna on maanantai. Э---ң --дүй-----. Эртең - дүйшөмбү. Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
E---ŋ---d-y--m--. Erteŋ - düyşömbü. E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Huomenna minä taas työskentelen. Э---- жу---ка-к-й--мы-. Эртең жумушка кайтамын. Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
E--eŋ j--u----ka--am-n. Erteŋ jumuşka kaytamın. E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Olen toimistossa töissä. Ме- ке-с--е-иште-м-н. Мен кеңседе иштеймин. М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
Me--k-ŋ---e---t-ym-n. Men keŋsede işteymin. M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Kuka hän on? Бу--к--? Бул ким? Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
B-l-k-m? Bul kim? B-l k-m- -------- Bul kim?
Hän on Peter. Б-л-----. Бул Пётр. Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
Bul-P-otr. Bul Pyotr. B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Peter on opiskelija. Пё-р - -ту-е--. Пётр - студент. П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
Py-t-----tu--nt. Pyotr - student. P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Kuka hän on? Б-л--им? Бул ким? Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu- k-m? Bul kim? B-l k-m- -------- Bul kim?
Hän on Martha. Бул -----т-. Бул - Марта. Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
Bu- - Mar-a. Bul - Marta. B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Martha on sihteeri. М---а-- ка-чы Марта - катчы М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
M-rta --katçı Marta - katçı M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Peter ja Martha ovat ystäviä. П--р-----н М-рт--- -о--ор. Пётр менен Марта - достор. П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
Py----m-n-- -a-ta---do-t--. Pyotr menen Marta - dostor. P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Peter on Marthan ystävä. Пё-- --М-рт--ын -и-ит-. Пётр - Мартанын жигити. П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
Pyo-----M-rt-n-n--igi-i. Pyotr - Martanın jigiti. P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Martha on Peterin ystävä. М-р-----П--р--н -үйлө--өн --з-. Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
M-rta----y---dın -üy-ö---n ----. Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı. M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Opi nukkuessasi

Nykyisin vieraat kielet ovat osa peruskoulutusta. Kunpa vain niiden oppiminen ei olisi niin hankalaa! Tässä hyviä uutisia niille, joilla on vaikeuksia kielten kanssa. Opimme nimittäin tehokkaimmin nukkuessamme! Lukuisat tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Voimme käyttää tätä hyödyksemme kielten oppimisessa. Käsittelemme unissamme päivän tapahtumia. Aivomme analysoivat uusia kokemuksia. Kaikki mitä olemme kokeneet, ajatellaan uudelleen. Uusi sisältö vahvistuu aivoissamme. Juuri ennen nukahtamista opitut asiat tallentuvat erityisen hyvin. Siksi voi olla hyödyllistä käydä illalla läpi tärkeitä asioita. Unen eri jaksot käsittelevät eri oppimissisältöjä. REM-uni auttaa psykomotorista oppimista. Musiikin soittaminen tai urheilu kuuluvat tähän kategoriaan. Sen sijaan puhtaan tiedon oppiminen tapahtuu syvässä unessa. Silloin käydään läpi kaikki, mitä opimme. Jopa sanasto ja kielioppi! Kun opimme kieliä, aivojemme pitää tehdä kovasti töitä. Sen täytyy tallentaa uusia sanoja ja sääntöjä. Kaikki tämä toistetaan unessa. Tutkijat kutsuvat tätä toistamisteoriaksi. On kuitenkin tärkeää, että nukut hyvin. Ruumiin ja mielen pitää palautua kunnolla. Ainoastaan silloin aivot voivat toimia tehokkaasti. Voi sanoa, että hyvä uni tuottaa hyvän kognitiivisen suorituksen. Levätessämme aivomme ovat edelleen toiminnassa… Siis: h yvää yötä, Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!