Lauseita

fi Juomia   »   ky Beverages

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [он эки]

12 [on eki]

Beverages

[suusunduktar]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kyrgyz Toista Lisää
Minä juon teetä. Мен-ча- -чи---атам-н. Мен чай ичип жатамын. М-н ч-й и-и- ж-т-м-н- --------------------- Мен чай ичип жатамын. 0
M-- ç----çip j--a-ın. Men çay içip jatamın. M-n ç-y i-i- j-t-m-n- --------------------- Men çay içip jatamın.
Minä juon kahvia. М-н -офе --ип---там-н. Мен кофе ичип жатамын. М-н к-ф- и-и- ж-т-м-н- ---------------------- Мен кофе ичип жатамын. 0
Me----f----ip-j-t-m--. Men kofe içip jatamın. M-n k-f- i-i- j-t-m-n- ---------------------- Men kofe içip jatamın.
Minä juon kivenäisvettä. Мен ми-ер----- -уу------ж---м--. Мен минералдуу суу ичип жатамын. М-н м-н-р-л-у- с-у и-и- ж-т-м-н- -------------------------------- Мен минералдуу суу ичип жатамын. 0
Men -i-e-a--u- suu ---p -a-amı-. Men mineralduu suu içip jatamın. M-n m-n-r-l-u- s-u i-i- j-t-m-n- -------------------------------- Men mineralduu suu içip jatamın.
Juotko teetä sitruunalla? Ли-он---н-- --й--че-иң-и? Лимон менен чай ичесиңби? Л-м-н м-н-н ч-й и-е-и-б-? ------------------------- Лимон менен чай ичесиңби? 0
Li-o- --n-- ç-- i-e-iŋbi? Limon menen çay içesiŋbi? L-m-n m-n-n ç-y i-e-i-b-? ------------------------- Limon menen çay içesiŋbi?
Juotko kahvia sokerilla? Шекер кош-лган-к-ф--ичеси---? Шекер кошулган кофе ичесиңби? Ш-к-р к-ш-л-а- к-ф- и-е-и-б-? ----------------------------- Шекер кошулган кофе ичесиңби? 0
Şe-er --ş-l--- kof--i-esiŋb-? Şeker koşulgan kofe içesiŋbi? Ş-k-r k-ş-l-a- k-f- i-e-i-b-? ----------------------------- Şeker koşulgan kofe içesiŋbi?
Juotko vettä jäillä? М-з---нен -у----е-иң--? Муз менен суу ичесиңби? М-з м-н-н с-у и-е-и-б-? ----------------------- Муз менен суу ичесиңби? 0
Muz-m---- ----i-------? Muz menen suu içesiŋbi? M-z m-n-n s-u i-e-i-b-? ----------------------- Muz menen suu içesiŋbi?
Täällä on bileet. Б---ж--де-к--к- ---- б-р. Бул жерде кечки зоок бар. Б-л ж-р-е к-ч-и з-о- б-р- ------------------------- Бул жерде кечки зоок бар. 0
Bul jer-e---ç----o-k-b--. Bul jerde keçki zook bar. B-l j-r-e k-ç-i z-o- b-r- ------------------------- Bul jerde keçki zook bar.
Ihmiset juovat kuohuviiniä. Ад-мдар ш-м-а----иш-т. Адамдар шампан ичишет. А-а-д-р ш-м-а- и-и-е-. ---------------------- Адамдар шампан ичишет. 0
A--m-ar --m-a- iç--e-. Adamdar şampan içişet. A-a-d-r ş-m-a- i-i-e-. ---------------------- Adamdar şampan içişet.
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. Ад---ар--ар-- --------ра-и-ишет. Адамдар шарап менен сыра ичишет. А-а-д-р ш-р-п м-н-н с-р- и-и-е-. -------------------------------- Адамдар шарап менен сыра ичишет. 0
Adam-a---a-ap ---en ---- i----t. Adamdar şarap menen sıra içişet. A-a-d-r ş-r-p m-n-n s-r- i-i-e-. -------------------------------- Adamdar şarap menen sıra içişet.
Juotko alkoholia? Се----ирт-ичи--и-тери- и---иңб-? Сен спирт ичимдиктерин ичесиңби? С-н с-и-т и-и-д-к-е-и- и-е-и-б-? -------------------------------- Сен спирт ичимдиктерин ичесиңби? 0
S---s-irt-iç-mdik--rin içe-----? Sen spirt içimdikterin içesiŋbi? S-n s-i-t i-i-d-k-e-i- i-e-i-b-? -------------------------------- Sen spirt içimdikterin içesiŋbi?
Juotko viskiä? Сен-виск- --е--ңб-? Сен виски ичесиңби? С-н в-с-и и-е-и-б-? ------------------- Сен виски ичесиңби? 0
Se- vi--- içe-----? Sen viski içesiŋbi? S-n v-s-i i-e-i-b-? ------------------- Sen viski içesiŋbi?
Juotko kolaa rommin kanssa? К--а-ы-р-----н-- ---си-б-? Коланы ром менен ичесиңби? К-л-н- р-м м-н-н и-е-и-б-? -------------------------- Коланы ром менен ичесиңби? 0
K-l--- ----m-ne---ç-s-ŋ--? Kolanı rom menen içesiŋbi? K-l-n- r-m m-n-n i-e-i-b-? -------------------------- Kolanı rom menen içesiŋbi?
En pidä kuohuviinistä. М-н-шам--нды -а-тырба--. Мен шампанды жактырбайм. М-н ш-м-а-д- ж-к-ы-б-й-. ------------------------ Мен шампанды жактырбайм. 0
Me- şamp-ndı-ja----b-ym. Men şampandı jaktırbaym. M-n ş-m-a-d- j-k-ı-b-y-. ------------------------ Men şampandı jaktırbaym.
Minä en pidä viinistä. Ме--шарапт--ж--тырба-м. Мен шарапты жактырбайм. М-н ш-р-п-ы ж-к-ы-б-й-. ----------------------- Мен шарапты жактырбайм. 0
Me--ş---p-----kt----y-. Men şaraptı jaktırbaym. M-n ş-r-p-ı j-k-ı-b-y-. ----------------------- Men şaraptı jaktırbaym.
Minä en pidä oluesta. Мен -ы------а-ты---й-. Мен сыраны жактырбайм. М-н с-р-н- ж-к-ы-б-й-. ---------------------- Мен сыраны жактырбайм. 0
Men----an--jak-ır---m. Men sıranı jaktırbaym. M-n s-r-n- j-k-ı-b-y-. ---------------------- Men sıranı jaktırbaym.
Vauva pitää maidosta. Б---к---т-ү ж---ы --р--. Бөбөк сүттү жакшы көрөт. Б-б-к с-т-ү ж-к-ы к-р-т- ------------------------ Бөбөк сүттү жакшы көрөт. 0
B-b-- s-tt- j---ı k-rö-. Böbök süttü jakşı köröt. B-b-k s-t-ü j-k-ı k-r-t- ------------------------ Böbök süttü jakşı köröt.
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. Бөб---к-као--а-а----а шире--н--а--- к--ө-. Бөбөк какао жана алма ширесин жакшы көрөт. Б-б-к к-к-о ж-н- а-м- ш-р-с-н ж-к-ы к-р-т- ------------------------------------------ Бөбөк какао жана алма ширесин жакшы көрөт. 0
B-b-k k-kao j--a -lm- ş-----n--akşı-k--öt. Böbök kakao jana alma şiresin jakşı köröt. B-b-k k-k-o j-n- a-m- ş-r-s-n j-k-ı k-r-t- ------------------------------------------ Böbök kakao jana alma şiresin jakşı köröt.
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. Аял--п-льс-- ш-р-си--ен---гр----р---ш-р-с-н---------рөт. Аял апельсин ширеси менен грейпфрут ширесин жакшы көрөт. А-л а-е-ь-и- ш-р-с- м-н-н г-е-п-р-т ш-р-с-н ж-к-ы к-р-т- -------------------------------------------------------- Аял апельсин ширеси менен грейпфрут ширесин жакшы көрөт. 0
Aya- -pel-in şi--si-me--n--reyp-r---şir---n ja-şı---r-t. Ayal apelsin şiresi menen greypfrut şiresin jakşı köröt. A-a- a-e-s-n ş-r-s- m-n-n g-e-p-r-t ş-r-s-n j-k-ı k-r-t- -------------------------------------------------------- Ayal apelsin şiresi menen greypfrut şiresin jakşı köröt.

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!