Lauseita

fi Juomia   »   pt Bebidas

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [doze]

Bebidas

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi portugali (PT) Toista Lisää
Minä juon teetä. Eu----- -há. Eu bebo chá. E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Minä juon kahvia. E- -ebo --f-. Eu bebo café. E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Minä juon kivenäisvettä. E--b--o --------e---. Eu bebo água mineral. E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Juotko teetä sitruunalla? B--e- chá--om------? Bebes chá com limão? B-b-s c-á c-m l-m-o- -------------------- Bebes chá com limão? 0
Juotko kahvia sokerilla? B-be----fé-c-m --úc-r? Bebes café com açúcar? B-b-s c-f- c-m a-ú-a-? ---------------------- Bebes café com açúcar? 0
Juotko vettä jäillä? B--e---gu- c-m gelo? Bebes água com gelo? B-b-s á-u- c-m g-l-? -------------------- Bebes água com gelo? 0
Täällä on bileet. A--- h---ma f-s-a. Aqui há uma festa. A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
Ihmiset juovat kuohuviiniä. As--e---a- beb-m es-uma--e. As pessoas bebem espumante. A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. A----s-o-----be---i--o --c-rv-j-. As pessoas bebem vinho e cerveja. A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Juotko alkoholia? B---s-----ol? Bebes álcool? B-b-s á-c-o-? ------------- Bebes álcool? 0
Juotko viskiä? B--es u---ue? Bebes uísque? B-b-s u-s-u-? ------------- Bebes uísque? 0
Juotko kolaa rommin kanssa? B--es-Co---C--- ----r-m? Bebes Coca Cola com rum? B-b-s C-c- C-l- c-m r-m- ------------------------ Bebes Coca Cola com rum? 0
En pidä kuohuviinistä. Eu-não---sto--- -spumante. Eu não gosto de espumante. E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Minä en pidä viinistä. Eu-n-- g--to-d--vin-o. Eu não gosto de vinho. E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Minä en pidä oluesta. Eu--ão-g---o--e--er--j-. Eu não gosto de cerveja. E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
Vauva pitää maidosta. O beb--gosta--e-l--t-. O bebé gosta de leite. O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebé gosta de leite. 0
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. A-cr--------sta de -h-c--a-e--u-nte---de--um- de m-ç-. A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e q-e-t- e d- s-m- d- m-ç-. ------------------------------------------------------ A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. 0
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. A --l-er --sta de ---- -e--aranja e--e ---o-d------n--. A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. A m-l-e- g-s-a d- s-m- d- l-r-n-a e d- s-m- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. 0

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!