Lauseita

fi Juomia   »   hy Beverages

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [տասներկու]

12 [tasnerku]

Beverages

[khmich’k’ner]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi armenia Toista Lisää
Minä juon teetä. Ե- -եյ-եմ-խմու-: Ես թեյ եմ խմում: Ե- թ-յ ե- խ-ո-մ- ---------------- Ես թեյ եմ խմում: 0
Y-s --ye---em -h--m Yes t’yey yem khmum Y-s t-y-y y-m k-m-m ------------------- Yes t’yey yem khmum
Minä juon kahvia. Ե- ս-ւ-ճ եմ խմ---: Ես սուրճ եմ խմում: Ե- ս-ւ-ճ ե- խ-ո-մ- ------------------ Ես սուրճ եմ խմում: 0
Ye--sur-- ye--k--um Yes surch yem khmum Y-s s-r-h y-m k-m-m ------------------- Yes surch yem khmum
Minä juon kivenäisvettä. Ես-հ-նքայ-- ջո-ր-եմ----ւմ: Ես հանքային ջուր եմ խմում: Ե- հ-ն-ա-ի- ջ-ւ- ե- խ-ո-մ- -------------------------- Ես հանքային ջուր եմ խմում: 0
Y-s han---yi- --r---m -h--m Yes hank’ayin jur yem khmum Y-s h-n-’-y-n j-r y-m k-m-m --------------------------- Yes hank’ayin jur yem khmum
Juotko teetä sitruunalla? Դո---եյ---իտ---ո----- -մում: Դու թեյը կիտրոնո՞վ ես խմում: Դ-ւ թ-յ- կ-տ-ո-ո-վ ե- խ-ո-մ- ---------------------------- Դու թեյը կիտրոնո՞վ ես խմում: 0
Du ----yy -itr-n-՞v ye- k---m Du t’yeyy kitrono՞v yes khmum D- t-y-y- k-t-o-o-v y-s k-m-m ----------------------------- Du t’yeyy kitrono՞v yes khmum
Juotko kahvia sokerilla? Դ-ւ սու-ճը-շաք--ավ-զո՞---ս--մ---: Դու սուրճը շաքարավազո՞վ ես խմում: Դ-ւ ս-ւ-ճ- շ-ք-ր-վ-զ-՞- ե- խ-ո-մ- --------------------------------- Դու սուրճը շաքարավազո՞վ ես խմում: 0
Du s-------ha-’a--v--o-v-y---k-m-m Du surchy shak’aravazo՞v yes khmum D- s-r-h- s-a-’-r-v-z-՞- y-s k-m-m ---------------------------------- Du surchy shak’aravazo՞v yes khmum
Juotko vettä jäillä? Դու--ո-րը---ռ-ւ--ո-վ--ս--մ---: Դու ջուրը սառույցո՞վ ես խմում: Դ-ւ ջ-ւ-ը ս-ռ-ւ-ց-՞- ե- խ-ո-մ- ------------------------------ Դու ջուրը սառույցո՞վ ես խմում: 0
Du-jury-----uy--’--՞- y-s---m-m Du jury sarruyts’vo՞v yes khmum D- j-r- s-r-u-t-’-o-v y-s k-m-m ------------------------------- Du jury sarruyts’vo՞v yes khmum
Täällä on bileet. Այ---ղ խնջույք--: Այստեղ խնջույք է: Ա-ս-ե- խ-ջ-ւ-ք է- ----------------- Այստեղ խնջույք է: 0
Ays-e-h---n-u-k--e Aystegh khnjuyk’ e A-s-e-h k-n-u-k- e ------------------ Aystegh khnjuyk’ e
Ihmiset juovat kuohuviiniä. Մ-րդ----ա--ա-ն -- խ-ում: Մարդիկ շամպայն են խմում: Մ-ր-ի- շ-մ-ա-ն ե- խ-ո-մ- ------------------------ Մարդիկ շամպայն են խմում: 0
Ma---k ---mp--n y---k-m-m Mardik shampayn yen khmum M-r-i- s-a-p-y- y-n k-m-m ------------------------- Mardik shampayn yen khmum
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. Մար-ի- գին- ---արե-ուր----խ-ո--: Մարդիկ գինի և գարեջուր են խմում: Մ-ր-ի- գ-ն- և գ-ր-ջ-ւ- ե- խ-ո-մ- -------------------------------- Մարդիկ գինի և գարեջուր են խմում: 0
M--d----i-i --v--a-e--------khm-m Mardik gini yev garejur yen khmum M-r-i- g-n- y-v g-r-j-r y-n k-m-m --------------------------------- Mardik gini yev garejur yen khmum
Juotko alkoholia? Դո---լկո-ո--խ---՞- --: Դու ալկոհոլ խմու՞մ ես: Դ-ւ ա-կ-հ-լ խ-ո-՞- ե-: ---------------------- Դու ալկոհոլ խմու՞մ ես: 0
D---lk-hol----u՞- yes Du alkohol khmu՞m yes D- a-k-h-l k-m-՞- y-s --------------------- Du alkohol khmu՞m yes
Juotko viskiä? Դ-- վ-սկի խ-ու՞մ---: Դու վիսկի խմու՞մ ես: Դ-ւ վ-ս-ի խ-ո-՞- ե-: -------------------- Դու վիսկի խմու՞մ ես: 0
Du vi--i--hm--m--es Du viski khmu՞m yes D- v-s-i k-m-՞- y-s ------------------- Du viski khmu՞m yes
Juotko kolaa rommin kanssa? Դ-- կոլ---ռոմո-- -ս---ո-մ: Դու կոլան ռոմո՞վ ես խմում: Դ-ւ կ-լ-ն ռ-մ-՞- ե- խ-ո-մ- -------------------------- Դու կոլան ռոմո՞վ ես խմում: 0
D-----a- r---o՞v --s-k-mum Du kolan rromo՞v yes khmum D- k-l-n r-o-o-v y-s k-m-m -------------------------- Du kolan rromo՞v yes khmum
En pidä kuohuviinistä. Ես-շ---այ--չ------ո--: Ես շամպայն չեմ սիրում: Ե- շ-մ-ա-ն չ-մ ս-ր-ւ-: ---------------------- Ես շամպայն չեմ սիրում: 0
Yes-sh-mpa-n ch---- sirum Yes shampayn ch’yem sirum Y-s s-a-p-y- c-’-e- s-r-m ------------------------- Yes shampayn ch’yem sirum
Minä en pidä viinistä. Ե--գ--ի -ե- --ր-ւ-: Ես գինի չեմ սիրում: Ե- գ-ն- չ-մ ս-ր-ւ-: ------------------- Ես գինի չեմ սիրում: 0
Ye- --n-----y-m -irum Yes gini ch’yem sirum Y-s g-n- c-’-e- s-r-m --------------------- Yes gini ch’yem sirum
Minä en pidä oluesta. Ե- գ---ջ--ր -----իր-ւ-: Ես գարեջուր չեմ սիրում: Ե- գ-ր-ջ-ւ- չ-մ ս-ր-ւ-: ----------------------- Ես գարեջուր չեմ սիրում: 0
Yes g-re--- -h---m s-rum Yes garejur ch’yem sirum Y-s g-r-j-r c-’-e- s-r-m ------------------------ Yes garejur ch’yem sirum
Vauva pitää maidosta. Երեխա- կա--- -ի--ւմ: Երեխան կաթ է սիրում: Ե-ե-ա- կ-թ է ս-ր-ւ-: -------------------- Երեխան կաթ է սիրում: 0
Y-re-h-- ka-’ e-----m Yerekhan kat’ e sirum Y-r-k-a- k-t- e s-r-m --------------------- Yerekhan kat’ e sirum
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. Եր-խ-ն -ա--- և------ի-հ-ո-թ ---ի---մ: Երեխան կակաո և խնձորի հյութ է սիրում: Ե-ե-ա- կ-կ-ո և խ-ձ-ր- հ-ո-թ է ս-ր-ւ-: ------------------------------------- Երեխան կակաո և խնձորի հյութ է սիրում: 0
Yere-h---k--a- -e- kh--zori -y-t- e s-r-m Yerekhan kakao yev khndzori hyut’ e sirum Y-r-k-a- k-k-o y-v k-n-z-r- h-u-’ e s-r-m ----------------------------------------- Yerekhan kakao yev khndzori hyut’ e sirum
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. Կի-ը-ս-րո-մ է--ար----և -ր------թի -յութ: Կինը սիրում է նարնջի և գրեպֆրութի հյութ: Կ-ն- ս-ր-ւ- է ն-ր-ջ- և գ-ե-ֆ-ո-թ- հ-ո-թ- ---------------------------------------- Կինը սիրում է նարնջի և գրեպֆրութի հյութ: 0
Kin- s-r-m ---ar-j--yev gr-p-r-t---hyu-’ Kiny sirum e narnji yev grepfrut’i hyut’ K-n- s-r-m e n-r-j- y-v g-e-f-u-’- h-u-’ ---------------------------------------- Kiny sirum e narnji yev grepfrut’i hyut’

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!