П--ш ли чај с- -имон?
Пиеш ли чај со лимон?
П-е- л- ч-ј с- л-м-н-
---------------------
Пиеш ли чај со лимон? 0 Piyesh -i -ha--so--imo-?Piyesh li chaј so limon?P-y-s- l- c-a- s- l-m-n-------------------------Piyesh li chaј so limon?
П-е------а-- со --ќе-?
Пиеш ли кафе со шеќер?
П-е- л- к-ф- с- ш-ќ-р-
----------------------
Пиеш ли кафе со шеќер? 0 P--es- li --fy- so -hyek--e-?Piyesh li kafye so shyekjyer?P-y-s- l- k-f-e s- s-y-k-y-r------------------------------Piyesh li kafye so shyekjyer?
П-еш -----да -о-мр-з?
Пиеш ли вода со мраз?
П-е- л- в-д- с- м-а-?
---------------------
Пиеш ли вода со мраз? 0 Piyesh -i --d- -o----z?Piyesh li voda so mraz?P-y-s- l- v-d- s- m-a-?-----------------------Piyesh li voda so mraz?
Овд---ма-за-а-а.
Овде има забава.
О-д- и-а з-б-в-.
----------------
Овде има забава. 0 Ovdye-----z----a.Ovdye ima zabava.O-d-e i-a z-b-v-.-----------------Ovdye ima zabava.
Л--ет--п-ј-т----о-и-п--о.
Луѓето пијат вино и пиво.
Л-ѓ-т- п-ј-т в-н- и п-в-.
-------------------------
Луѓето пијат вино и пиво. 0 L-o--e-o-piј-t-v--o---p-vo.Looѓyeto piјat vino i pivo.L-o-y-t- p-ј-t v-n- i p-v-.---------------------------Looѓyeto piјat vino i pivo.
Пи-ш--и -ола-с--р-м?
Пиеш ли кола со рум?
П-е- л- к-л- с- р-м-
--------------------
Пиеш ли кола со рум? 0 P--e-h-----o---s- ro-m?Piyesh li kola so room?P-y-s- l- k-l- s- r-o-?-----------------------Piyesh li kola so room?
Б---то с-к--мл---.
Бебето сака млеко.
Б-б-т- с-к- м-е-о-
------------------
Бебето сака млеко. 0 B-e---t---a--------o.Byebyeto saka mlyeko.B-e-y-t- s-k- m-y-k-.---------------------Byebyeto saka mlyeko.
Де---о ---а----ао-- с-к--д --болко.
Детето сака какао и сок од јаболко.
Д-т-т- с-к- к-к-о и с-к о- ј-б-л-о-
-----------------------------------
Детето сака какао и сок од јаболко. 0 D---yeto-sak- k--a--i-s-------ab--k-.Dyetyeto saka kakao i sok od јabolko.D-e-y-t- s-k- k-k-o i s-k o- ј-b-l-o--------------------------------------Dyetyeto saka kakao i sok od јabolko.
Же-ата-сак----к од--о-------- -----д -р-јпфру-.
Жената сака сок од портокал и сок од грејпфрут.
Ж-н-т- с-к- с-к о- п-р-о-а- и с-к о- г-е-п-р-т-
-----------------------------------------------
Жената сака сок од портокал и сок од грејпфрут. 0 ʐ---a-a-sak----k--- por--kal---s----d -u--eј---o-t.ʐyenata saka sok od portokal i sok od guryeјpfroot.ʐ-e-a-a s-k- s-k o- p-r-o-a- i s-k o- g-r-e-p-r-o-.---------------------------------------------------ʐyenata saka sok od portokal i sok od guryeјpfroot.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta.
Жената сака сок од портокал и сок од грејпфрут.
ʐyenata saka sok od portokal i sok od guryeјpfroot.
Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten.
Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä.
Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli.
Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä.
Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli.
Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla?
Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä.
Jokaisella maalla on oma viittomakielensä.
Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa.
Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista.
Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta.
On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli.
Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia.
Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan.
Monet merkit ovat tuttuja.
Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon.
Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli.
Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi.
Niillä on oma kielioppinsa.
Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi.
Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan.
Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa.
Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä.
Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause.
Viittomakielessäkin on murteita.
Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä.
Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä.
Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!