Lauseita

fi Tavaratalossa   »   sr У робној кући

52 [viisikymmentäkaksi]

Tavaratalossa

Tavaratalossa

52 [педесет и два]

52 [pedeset i dva]

У робној кући

[U robnoj kući]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Mennäänkö tavarataloon? Ид--о ---- ј-д-- -о--у-----? Идемо ли у једну робну кућу? И-е-о л- у ј-д-у р-б-у к-ћ-? ---------------------------- Идемо ли у једну робну кућу? 0
I-e-o----- j-d-u-r---- ku-́-? Idemo li u jednu robnu kuc-u? I-e-o l- u j-d-u r-b-u k-c-u- ----------------------------- Idemo li u jednu robnu kuću?
Minun täytyy tehdä ostoksia. Ја-мо-а---бавит--ку--в-н-. Ја морам обавити куповину. Ј- м-р-м о-а-и-и к-п-в-н-. -------------------------- Ја морам обавити куповину. 0
J--m-ra- o-av--- -u--vi--. Ja moram obaviti kupovinu. J- m-r-m o-a-i-i k-p-v-n-. -------------------------- Ja moram obaviti kupovinu.
Haluan ostaa paljon. Хоћу--уно -ога-да к--и-. Хоћу пуно тога да купим. Х-ћ- п-н- т-г- д- к-п-м- ------------------------ Хоћу пуно тога да купим. 0
Hoc----uno--o-- d----p--. Hoc-u puno toga da kupim. H-c-u p-n- t-g- d- k-p-m- ------------------------- Hoću puno toga da kupim.
Missä ovat toimistotarvikkeet? Гд- су -а--------ск- --т-к-и? Где су канцеларијски артикли? Г-е с- к-н-е-а-и-с-и а-т-к-и- ----------------------------- Где су канцеларијски артикли? 0
G-e-su-ka---lar-jski---ti--i? Gde su kancelarijski artikli? G-e s- k-n-e-a-i-s-i a-t-k-i- ----------------------------- Gde su kancelarijski artikli?
Tarvitsen kirjekuoria ja kirjepaperia. Т---а--к--е-т- ----пир --------. Требам коверте и папир за писма. Т-е-а- к-в-р-е и п-п-р з- п-с-а- -------------------------------- Требам коверте и папир за писма. 0
Tr-----k--erte -----ir-z- p-s-a. Trebam koverte i papir za pisma. T-e-a- k-v-r-e i p-p-r z- p-s-a- -------------------------------- Trebam koverte i papir za pisma.
Tarvitsen kuulakärkikyniä ja tusseja. Треб-м --м--ске олов-----фл-масте-е. Требам хемијске оловке и фломастере. Т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к- и ф-о-а-т-р-. ------------------------------------ Требам хемијске оловке и фломастере. 0
T-eb-m-----j--e -l-v-e - -lo-a-t---. Trebam hemijske olovke i flomastere. T-e-a- h-m-j-k- o-o-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------ Trebam hemijske olovke i flomastere.
Missä huonekalut ovat? Г-- ј--на--шт-ј? Где је намештај? Г-е ј- н-м-ш-а-? ---------------- Где је намештај? 0
G-e je--a--š-a-? Gde je nameštaj? G-e j- n-m-š-a-? ---------------- Gde je nameštaj?
Tarvitsen kaapin ja laatikoston. Треб-- -рм---и--омоду. Требам ормар и комоду. Т-е-а- о-м-р и к-м-д-. ---------------------- Требам ормар и комоду. 0
Trebam-o-m-r - k--o--. Trebam ormar i komodu. T-e-a- o-m-r i k-m-d-. ---------------------- Trebam ormar i komodu.
Tarvitsen kirjoituspöydän ja hyllyn. Требам -иса---ст- и ----л. Требам писаћи сто и регал. Т-е-а- п-с-ћ- с-о и р-г-л- -------------------------- Требам писаћи сто и регал. 0
Treba--pi-a--- --o-i --gal. Trebam pisac-i sto i regal. T-e-a- p-s-c-i s-o i r-g-l- --------------------------- Trebam pisaći sto i regal.
Missä lelut ovat? Где----игр-ч--? Где су играчке? Г-е с- и-р-ч-е- --------------- Где су играчке? 0
G-e--u-i-r--ke? Gde su igračke? G-e s- i-r-č-e- --------------- Gde su igračke?
Tarvitsen nuken ja nallen. Тре----лу--у---------ић-. Требам лутку и медведића. Т-е-а- л-т-у и м-д-е-и-а- ------------------------- Требам лутку и медведића. 0
Treba----t-- i medved---a. Trebam lutku i medvedic-a. T-e-a- l-t-u i m-d-e-i-́-. -------------------------- Trebam lutku i medvedića.
Tarvitsen jalkapallon ja šakkipelin. Т--бам фудба-ску---пту-и-ш-х. Требам фудбалску лопту и шах. Т-е-а- ф-д-а-с-у л-п-у и ш-х- ----------------------------- Требам фудбалску лопту и шах. 0
Tre-a- fud-a-sku --ptu - --h. Trebam fudbalsku loptu i šah. T-e-a- f-d-a-s-u l-p-u i š-h- ----------------------------- Trebam fudbalsku loptu i šah.
Missä työkalut ovat? Гд--ј---лат? Где је алат? Г-е ј- а-а-? ------------ Где је алат? 0
Gde--e-alat? Gde je alat? G-e j- a-a-? ------------ Gde je alat?
Tarvitsen vasaran ja pihdit. Tre-am----ić-i-k-i-e-t-. Trebam čekić i kliješta. T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta. 0
T-eb-- č-k-ć-i---i-ešta. Trebam čekić i kliješta. T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta.
Tarvitsen poran ja ruuvimeisselin. Tre----b--ilicu-i o--ijač. Trebam bušilicu i odvijač. T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač. 0
Tr--a- ------c- --o--ija-. Trebam bušilicu i odvijač. T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač.
Missä korut ovat? Гд---е-н---т? Где је накит? Г-е ј- н-к-т- ------------- Где је накит? 0
Gde -- n-k-t? Gde je nakit? G-e j- n-k-t- ------------- Gde je nakit?
Tarvitsen kaulaketjun ja rannekorun. Т--бам о--лиц--- на-укв---. Требам огрлицу и наруквицу. Т-е-а- о-р-и-у и н-р-к-и-у- --------------------------- Требам огрлицу и наруквицу. 0
T---am-ogrli-u-- na--k-i--. Trebam ogrlicu i narukvicu. T-e-a- o-r-i-u i n-r-k-i-u- --------------------------- Trebam ogrlicu i narukvicu.
Tarvitsen sormuksen ja korvakorut. Т---ам пр---н----аушни-е. Требам прстен и наушнице. Т-е-а- п-с-е- и н-у-н-ц-. ------------------------- Требам прстен и наушнице. 0
T---a- -----n---na-š---e. Trebam prsten i naušnice. T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-. ------------------------- Trebam prsten i naušnice.

Naiset ovat kielellisesti lahjakkaampia kuin miehet!

Naiset ovat juuri yhtä älykkäitä kuin miehet. Molemmilla on keskimäärin sama älykkyysosamäärä. Mutta sukupuolet ovat taitavia eri asioissa. Miesten kolmiulotteinen ajattelu on esimerkiksi parempi. He ovat myös parempia ratkaisemaan matemaattisia ongelmia. Naisilla taas on parempi muisti. Ja he hallitsevat paremmin kieliä. Naiset tekevät vähemmän virheitä oikeinkirjoituksessa ja kieliopissa. Heillä on myös laajempi sanavarasto, ja he lukevat sujuvammin. Siksi he tavallisesti saavat parempia tuloksia kielitesteissä. Naisten kielellinen etevyys johtuu aivoista. Miehen ja naisen aivot ovat järjestyneet eri lailla. Vasen aivopuolisko vastaa kielestä. Tämä alue ohjaa kielellisiä prosesseja. Siitä huolimatta naiset käyttävät molempia aivopuoliskoja tuottaessaan puhetta. Sen lisäksi heidän aivojensa molemmat puoliskot kykenevät vaihtamaan ajatuksia paremmin. Naisen aivot ovat siis aktiivisempia puheen tuottamisessa. Ja naiset voivat tuottaa puhetta tehokkaammin. Sitä, miten aivot eroavat, ei vielä tunneta. Jotkut tiedemiehet uskovat, että syy löytyy biologiasta. Naisen ja miehen perintötekijät vaikuttavat aivojen kehittymiseen. Naiset ja miehet ovat sellaisia kuin ovat hormonien takia. Toiset sanovat, että kasvatuksemme vaikuttaa kehitykseemme. Tyttövauvoille puhutaan ja luetaan enemmän. Nuoret pojat saavat toisaalta enemmän teknisiä leluja. Voi olla, että ympäristömme muokkaa aivojamme. Toisaalta kaikkialla maailmassa on tiettyjä eroavuuksia. Ja lapsia kasvatetaan eri lailla joka kulttuurissa…