Lauseita

fi Puhjennut rengas   »   sr Квар на ауту

39 [kolmekymmentäyhdeksän]

Puhjennut rengas

Puhjennut rengas

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

[Kvar na autu]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Missä on lähin huoltoasema? Г----- -лед--а б-нзинс-а-пум--? Где је следећа бензинска пумпа? Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
G---je -l-deća----zi-ska pu-pa? Gde je sledec-a benzinska pumpa? G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Minulla on rengasrikko. Г--а--- се----------. Гума ми се пробушила. Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
G----mi-se-p-obu----. Guma mi se probušila. G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Voisitteko vaihtaa renkaan? Мо-ет--л---ам-ни-и то-ак? Можете ли заменити точак? М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
Možete l---ameniti-t-č-k? Možete li zameniti točak? M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Tarvitsen pari litraa dieseliä. Треб----а- -и--р- д--ела. Требам пар литара дизела. Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
T----m-par --t--- --z-la. Trebam par litara dizela. T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Minulla ei ole enää bensiiniä. Н---- -----бе--и--. Немам више бензина. Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
N---m--i-e -------. Nemam više benzina. N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Onko teillä varakanisteria? Им-т- -и-р--ер--- ---и--e-? Имате ли резервни канистeр? И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
Im-te -- re---vn---a-i-te-? Imate li rezervni kanister? I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?
Missä voin käyttää puhelinta? Где -о-у да --л-----р--? Где могу да телефонирам? Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
G-- m-g- -a --le--ni-am? Gde mogu da telefoniram? G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m- ------------------------ Gde mogu da telefoniram?
Tarvitsen hinauspalvelua. Тр-бам шл-п--л-ж-у. Требам шлеп службу. Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
T---am-šle-----žb-. Trebam šlep službu. T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------- Trebam šlep službu.
Etsin autokorjaamoa. Т--жи- -адион-цу. Тражим радионицу. Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
T-a-im ra--onicu. Tražim radionicu. T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu.
Tapahtui onnettomuus. Д--и---се -е-го--. Десила се незгода. Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
D--i-- s--n-z-o-a. Desila se nezgoda. D-s-l- s- n-z-o-a- ------------------ Desila se nezgoda.
Missä on lähin puhelin? Г-е ---на--ли-- --л-фон? Где је најближи телефон? Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
Gd--j- -a-bl-ži te-ef-n? Gde je najbliži telefon? G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------ Gde je najbliži telefon?
Onko teillä kännykkä mukana? Има-- ли -- с-б-- ---ил-и----е--н? Имате ли са собом мобилни телефон? И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
Ima-- li----so--m--o-i----t-le-o-? Imate li sa sobom mobilni telefon? I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n- ---------------------------------- Imate li sa sobom mobilni telefon?
Tarvitsemme apua. Ми-т-еб--- ---о-. Ми требамо помоћ. М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
M---rebam---o-o--. Mi trebamo pomoc-. M- t-e-a-o p-m-c-. ------------------ Mi trebamo pomoć.
Soittakaa lääkäri! П--о-ит- д-----а! Позовите доктора! П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
Po-o-it---ok--r-! Pozovite doktora! P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora!
Soittakaa poliisi! Поз-вите---л-----! Позовите полицију! П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
Poz-v-t- --l-ci--! Pozovite policiju! P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju!
Paperinne, olkaa hyvä. В--е -о---е-т---моли-. Ваше документе, молим. В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
V--- --k-me---,-mo--m. Vaše dokumente, molim. V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim.
Ajokorttinne, olkaa hyvä. В-ш- в-------д-з-о-у,-мо-и-. Вашу возачку дозволу, молим. В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
V--u vo----u doz--l---m-li-. Vašu vozačku dozvolu, molim. V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim.
Ajoneuvopaperinne, olkaa hyvä. Ва-у -аобр----н---озв---,---ли-. Вашу саобраћајну дозволу, молим. В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
Va-u--aobra--aj-u d-----u-------. Vašu saobrac-ajnu dozvolu, molim. V-š- s-o-r-c-a-n- d-z-o-u- m-l-m- --------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

Vauva on kielilahjakkuus

Jo ennen kuin vauvat alkavat puhua, he tietävät paljon kielistä. Erilaiset kokeet ovat todistaneet sen. Lapsen kehitystä tutkitaan erityisissä vauvalaboratorioissa. Samoin tutkitaan, miten lasten kielten oppiminen tapahtuu. Vauvat ovat ilmeisesti älykkäämpiä kuin olemme tähän saakka ajatelleet. Jo kuusikuukautisina heillä on monia kielellisiä kykyjä. He kykenevät esimerkiksi tunnistamaan äidinkielensä. Ranskalaiset ja saksalaiset vauvat reagoivat eri lailla tiettyihin äänteisiin. Erilaiset painotuskuviot johtavat erilaiseen käyttäytymiseen. Joten vauvoilla on tuntuma oman kielensä sävelkorosta. Hyvin pienet lapset voivat myös muistaa useita sanoja. Vanhemmat ovat hyvin tärkeitä vauvojen kielelliselle kehitykselle. Vauvat nimittäin tarvitsevat vuorovaikutusta heti syntymän jälkeen. He haluavat viestiä isän ja äidin kanssa. Vuorovaikutukseen pitää kuitenkin liittyä myönteisiä tunteita. Vanhemmat eivät saa olla stressaantuneita, kun he puhuvat vauvoilleen. On myös väärin puhua heidän kanssaan vain harvoin. Stressillä tai hiljaisuudella voi olla kielteisiä vaikutuksia vauvoihin. Näiden kielellinen kehitys saattaa taantua. Vauvojen oppiminen alkaa jo kohdussa! He reagoivat puheeseen ennen syntymää. He kykenevät havaitsemaan tarkasti äänisignaaleja. Syntymän jälkeen he voivat sitten tunnistaa nämä signaalit. Syntymättömät lapset voivat myös jopa oppia kielten rytmin. Vauvat voivat kuulla äitinsä äänen jo kohdussa. Voit siis puhua jopa syntymättömien lasten kanssa. Mutta sinun ei pitäisi liioitella… Lapsella on toki paljon aikaa harjoitella syntymän jälkeen!