Guide de conversation

fr Demander le chemin   »   vi Hỏi thăm đường

40 [quarante]

Demander le chemin

Demander le chemin

40 [Bốn mươi]

Hỏi thăm đường

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Vietnamien Son Suite
Excusez-moi ! X-- -ỗi----! Xin lỗi bạn! X-n l-i b-n- ------------ Xin lỗi bạn! 0
Pourriez-vous m’aider ? Bạn --ú--tô- đượ- k-ông? Bạn giúp tôi được không? B-n g-ú- t-i đ-ợ- k-ô-g- ------------------------ Bạn giúp tôi được không? 0
Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ? Ở đ---có -uán-ăn ng-- khô--? Ở đâu có quán ăn ngon không? Ở đ-u c- q-á- ă- n-o- k-ô-g- ---------------------------- Ở đâu có quán ăn ngon không? 0
Tournez à gauche au coin de la rue. B-- rẽ--r-i-góc đó. Bạn rẽ trái góc đó. B-n r- t-á- g-c đ-. ------------------- Bạn rẽ trái góc đó. 0
Ensuite allez un peu tout droit. R-i-bạ- -- t-ẳ-g-m-t đ--n. Rồi bạn đi thẳng một đoạn. R-i b-n đ- t-ẳ-g m-t đ-ạ-. -------------------------- Rồi bạn đi thẳng một đoạn. 0
Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite. Rồ--b-n -ẽ--hải--i-một --ăm mét --a. Rồi bạn rẽ phải đi một trăm mét nữa. R-i b-n r- p-ả- đ- m-t t-ă- m-t n-a- ------------------------------------ Rồi bạn rẽ phải đi một trăm mét nữa. 0
Vous pouvez aussi prendre le bus. B-- --n- c- thể--ó- xe b---. Bạn cũng có thể đón xe buýt. B-n c-n- c- t-ể đ-n x- b-ý-. ---------------------------- Bạn cũng có thể đón xe buýt. 0
Vous pouvez aussi prendre le tram. Bạn c-n--có --ể -- b-n- -àu-điện l-ôn. Bạn cũng có thể đi bằng tàu điện luôn. B-n c-n- c- t-ể đ- b-n- t-u đ-ệ- l-ô-. -------------------------------------- Bạn cũng có thể đi bằng tàu điện luôn. 0
Vous pouvez aussi me suivre en voiture. B-n---n- -- t-- -i------sa- tôi. Bạn cũng có thể đi theo sau tôi. B-n c-n- c- t-ể đ- t-e- s-u t-i- -------------------------------- Bạn cũng có thể đi theo sau tôi. 0
Comment vais-je au stade de football ? Tôi đ-- sâ- bóng--- bằ-g đ---- --o? Tôi đến sân bóng đá bằng đường nào? T-i đ-n s-n b-n- đ- b-n- đ-ờ-g n-o- ----------------------------------- Tôi đến sân bóng đá bằng đường nào? 0
Traversez le pont ! Bạn-đ--q-- c--! Bạn đi qua cầu! B-n đ- q-a c-u- --------------- Bạn đi qua cầu! 0
Passez par le tunnel ! B---đi -u--đườ-g---m! Bạn đi qua đường hầm! B-n đ- q-a đ-ờ-g h-m- --------------------- Bạn đi qua đường hầm! 0
Allez jusqu’au troisième feu de signalisation. Bạn---i đến -è- ---h-đè- đỏ-t---ba. Bạn lái đến đèn xanh đèn đỏ thứ ba. B-n l-i đ-n đ-n x-n- đ-n đ- t-ứ b-. ----------------------------------- Bạn lái đến đèn xanh đèn đỏ thứ ba. 0
Tournez ensuite à la première rue à droite. R-i -ạ- rẽ p----đ--ng -hứ---ất. Rồi bạn rẽ phải đường thứ nhất. R-i b-n r- p-ả- đ-ờ-g t-ứ n-ấ-. ------------------------------- Rồi bạn rẽ phải đường thứ nhất. 0
Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour. Rồ----n-lá--th-n--q----gã-t---i-p t-eo. Rồi bạn lái thẳng qua ngã tư tiếp theo. R-i b-n l-i t-ẳ-g q-a n-ã t- t-ế- t-e-. --------------------------------------- Rồi bạn lái thẳng qua ngã tư tiếp theo. 0
Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ? Xin lỗ-, tô- -----â- b---nh- -------? Xin lỗi, tôi đến sân bay như thế nào? X-n l-i- t-i đ-n s-n b-y n-ư t-ế n-o- ------------------------------------- Xin lỗi, tôi đến sân bay như thế nào? 0
Le mieux, c’est de prendre le métro. Tốt-nhất--à b---đ- -ằ-g-t-u--iện ng-m. Tốt nhất là bạn đi bằng tàu điện ngầm. T-t n-ấ- l- b-n đ- b-n- t-u đ-ệ- n-ầ-. -------------------------------------- Tốt nhất là bạn đi bằng tàu điện ngầm. 0
Descendez simplement au terminus. B--------i --n--r---c--i. Bạn hãy đi đến trạm cuối. B-n h-y đ- đ-n t-ạ- c-ố-. ------------------------- Bạn hãy đi đến trạm cuối. 0

Le langage des animaux

Lorsqu'on veut communiquer, on utilise notre langue. Les animaux aussi ont leur propre langue. Et ils l'utilisent exactement comme nous les humains. C'est-à-dire qu'ils parlent entre eux pour échanger des informations. En principe, chaque espèce animale maîtrise une langue particulière. Même les termites discutent entre eux. En cas de danger, ils jettent leur corps à terre. Ainsi ils se préviennent mutuellement. D'autres espèces animales sifflent lorsque des ennemis s'approchent. Les abeilles parlent entre elles en dansant. Elles montrent ainsi aux autres abeilles où trouver à manger. Les baleines émettent des sons qui peuvent s'entendre à 5000 kilomètres. Elles communiquent entre elles avec des chants spéciaux. Les éléphants aussi échangent différents signaux acoustiques. Mais les hommes ne peuvent pas les entendre. La plupart des langages animaux sont très compliqués. Ils consistent en une combinaison de différents signes. Les animaux émettent des signaux acoustiques, chimiques et optiques. Ils utilisent d'autre part différents gestes. L'homme a entre-temps appris le langage des animaux familiers. Il sait quand les chiens sont contents. Et il comprend quand les chats veulent être seuls. Mais les chiens et les chats parlent une langue très différente. De nombreux signes sont même opposés. On a longtemps cru que ces animaux ne s'aimaient pas. Mais en fait ils ne se comprennent pas. Cela conduit à des problèmes entre les chiens et les chats. Les animaux aussi se disputent à cause de malentendus…
Le saviez-vous ?
Le serbe est la langue maternelle de 12 millions de personnes environ. La majorité d'entre elles vit en Serbie et dans d'autres pays de l'Europe du Sud-Est. Le serbe fait partie des langues slaves méridionales. Il est très proche du croate et du bosnien. La grammaire et le vocabulaire se ressemblent beaucoup. C'est pourquoi les Serbes, les Croates et les Bosniens se comprennent sans difficultés. L'alphabet serbe compte 30 lettres. A chacune d'entre elles est associée une prononciation unique. Pour l'accentuation, on constate des parallèles avec les langues tonales classiques. En chinois, par exemple, le sens des mots change avec la hauteur des syllabes. Il en est de même en serbe. Cependant, seule la hauteur de la syllabe accentuée joue un rôle. La syntaxe fonctionnant sur un système important de flexions est une autre caractéristique du serbe. Cela veut dire que les noms, les verbes, les adjectifs et les pronoms sont toujours déclinés. Lorsqu'on s'intéresse aux structures grammaticales, on devrait absolument apprendre le serbe !