Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   de Fragen stellen 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Allemand Son Suite
apprendre l-rnen lernen l-r-e- ------ lernen 0
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? Lerne--die --------vi-l? Lernen die Schüler viel? L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
Non, ils apprennent peu. N-i-- s------ne- wen--. Nein, sie lernen wenig. N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
demander f--gen fragen f-a-e- ------ fragen 0
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? Fr-ge- S-e o-t--------r--? Fragen Sie oft den Lehrer? F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
Non, je ne le demande pas souvent. N-in- ich --age--------h--oft. Nein, ich frage ihn nicht oft. N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
répondre an--o-ten antworten a-t-o-t-n --------- antworten 0
Répondez, s’il vous plaît. Ant-o---n--i------te. Antworten Sie, bitte. A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
Je réponds. I-h--n-wo-t-. Ich antworte. I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
travailler arb-iten arbeiten a-b-i-e- -------- arbeiten 0
Travaille-t-il en ce moment ? Ar-eite- ---ge---e? Arbeitet er gerade? A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
Oui, il travaille en ce moment. J-, e--arbe-----ge-ade. Ja, er arbeitet gerade. J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
venir ko--en kommen k-m-e- ------ kommen 0
Venez-vous ? K----n Si-? Kommen Sie? K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
Oui, nous arrivons tout de suite. J-- w-r -omm-n-g----h. Ja, wir kommen gleich. J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
habiter w---en wohnen w-h-e- ------ wohnen 0
Habitez-vous à Berlin ? Wo-nen--i- -----rl-n? Wohnen Sie in Berlin? W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
Oui, j’habite à Berlin. J-, -c--w--n- in Be--i-. Ja, ich wohne in Berlin. J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !