Guide de conversation

fr Au cinéma   »   de Im Kino

45 [quarante-cinq]

Au cinéma

Au cinéma

45 [fünfundvierzig]

Im Kino

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Allemand Son Suite
Nous voulons aller au cinéma. Wi----l--n in- --no. W__ w_____ i__ K____ W-r w-l-e- i-s K-n-. -------------------- Wir wollen ins Kino. 0
Aujourd’hui il y a un bon film. H--t---äu---e-- -ut-r F---. H____ l____ e__ g____ F____ H-u-e l-u-t e-n g-t-r F-l-. --------------------------- Heute läuft ein guter Film. 0
Le film est tout nouveau. Der ---m -st-g-nz -e-. D__ F___ i__ g___ n___ D-r F-l- i-t g-n- n-u- ---------------------- Der Film ist ganz neu. 0
Où est la caisse ? Wo i-t-die K--se? W_ i__ d__ K_____ W- i-t d-e K-s-e- ----------------- Wo ist die Kasse? 0
Y-a-t-il encore des places de libre ? Gibt e- noc- --eie-Pl----? G___ e_ n___ f____ P______ G-b- e- n-c- f-e-e P-ä-z-? -------------------------- Gibt es noch freie Plätze? 0
Combien coûtent les billets d’entrée ? Wa- -o-t-n -----i-tr--tsk-rt-n? W__ k_____ d__ E_______________ W-s k-s-e- d-e E-n-r-t-s-a-t-n- ------------------------------- Was kosten die Eintrittskarten? 0
Quand commence la séance ? W-n- --g--nt---e-Vo--t-l-u-g? W___ b______ d__ V___________ W-n- b-g-n-t d-e V-r-t-l-u-g- ----------------------------- Wann beginnt die Vorstellung? 0
Combien de temps dure le film ? Wi----nge --uer- d-r--i-m? W__ l____ d_____ d__ F____ W-e l-n-e d-u-r- d-r F-l-? -------------------------- Wie lange dauert der Film? 0
Peut-on réserver des billets d’entrée ? K-n---an--a--e--reser-ier--? K___ m__ K_____ r___________ K-n- m-n K-r-e- r-s-r-i-r-n- ---------------------------- Kann man Karten reservieren? 0
Je voudrais une place à l’arrière. I-- mö--t- -i--e---i-ze-. I__ m_____ h_____ s______ I-h m-c-t- h-n-e- s-t-e-. ------------------------- Ich möchte hinten sitzen. 0
Je voudrais une place à l’avant. I-h---c----v-rn-s-t--n. I__ m_____ v___ s______ I-h m-c-t- v-r- s-t-e-. ----------------------- Ich möchte vorn sitzen. 0
Je voudrais une place au milieu. I----ö-hte ------ --tt- -i-z--. I__ m_____ i_ d__ M____ s______ I-h m-c-t- i- d-r M-t-e s-t-e-. ------------------------------- Ich möchte in der Mitte sitzen. 0
Le film était captivant. De---i-m--ar spanne--. D__ F___ w__ s________ D-r F-l- w-r s-a-n-n-. ---------------------- Der Film war spannend. 0
Le film n’était pas ennuyeux. D---F-lm------ich- la-g-e-lig. D__ F___ w__ n____ l__________ D-r F-l- w-r n-c-t l-n-w-i-i-. ------------------------------ Der Film war nicht langweilig. 0
Mais le livre était mieux que le film. Abe----s----h---- -i----a--b--se-. A___ d__ B___ z__ F___ w__ b______ A-e- d-s B-c- z-m F-l- w-r b-s-e-. ---------------------------------- Aber das Buch zum Film war besser. 0
Comment était la musique ? Wie-w-r -ie-Mus-k? W__ w__ d__ M_____ W-e w-r d-e M-s-k- ------------------ Wie war die Musik? 0
Comment étaient les acteurs ? W-e-war---di- --h--spie--r? W__ w____ d__ S____________ W-e w-r-n d-e S-h-u-p-e-e-? --------------------------- Wie waren die Schauspieler? 0
Y-avait-il des sous-titres en anglais ? Gab-es--nt-rt---l -n---g-is-he- Spr-che? G__ e_ U_________ i_ e_________ S_______ G-b e- U-t-r-i-e- i- e-g-i-c-e- S-r-c-e- ---------------------------------------- Gab es Untertitel in englischer Sprache? 0

Langue et musique

La musique est un phénomène universel. Tous les peuples de la Terre font de la musique. Et la musique est comprise dans toutes les cultures. Cela a été prouvé par des études scientifiques. A cette fin, on a joué de la musique occidentale à un peuple vivant totalement isolé. Ce peuple africain n'avait aucun accès au monde moderne. Il reconnut malgré cela s'il s'agissait de chants joyeux ou tristes. On n'a pas encore étudié pourquoi il en est ainsi. Mais il semble que la musique soit une langue sans frontières. Et nous avons tous appris, d'une manière ou d'une autre, à l'interpréter correctement. Pourtant, la musique n'a pas d'utilité pour l'évolution. Le fait que nous la comprenions malgré tout est en rapport avec notre langue. Car la musique et la langue sont un tout. Dans le cerveau, elles sont traitées de façon similaire. Elles fonctionnent aussi de façon similaire. Elles combinent toutes les deux les tons et les sons en suivant des règles particulières. Les bébés comprennent déjà la musique, ils ont appris cela dans le ventre. Ils y entendent la mélodie de la langue de leur mère. Une fois venus au monde, ils peuvent comprendre la musique. On pourrait dire que la musique imite la mélodie des langues. De plus, on exprime les sentiments dans la langue et la musique à l'aide de la vitesse. Grâce à nos savoirs linguistiques, nous comprenons donc aussi les émotions dans la musique. A l'inverse les personnes douées en musique ont souvent plus de facilités pour apprendre les langues. Beaucoup de musiciens retiennent les langues comme les mélodies. Ainsi ils se rappellent mieux de la langue. Ce qui est intéressant, c'est que les berceuses du monde entier se ressemblent entre elles. Cela prouve à quel point la langue de la musique est internationale. Et elle est aussi peut-être la plus belle de toutes les langues…
Le saviez-vous ?
Le télougou est la langue maternelle de 75 millions de personnes environ. Il fait partie des langues dravidiennes. Le télougou est parlé principalement dans le Sud-Est de l'Inde. C'est la langue la plus parlée d'Inde après le hindi et le bengali. Autrefois, le télougou écrit et le télougou parlé étaient très différents. On pourrait presque dire qu'il s'agissait de deux langues distinctes. Ensuite la langue écrite fut modernisée, de sorte que dorénavant elle peut être employée partout. Le télougou se répartit en de nombreux dialectes, parmi lesquels les dialectes du nord sont considérés comme particulièrement purs. La prononciation n'est pas très aisée. On devrait absolument s'entraîner avec un locuteur natif. Le télougou possède sa propre écriture. Il s'agit de la combinaison d'un alphabet et d'une écriture syllabique. Une caractéristique de cette écriture réside dans les nombreuses formes rondes. Elles sont typiques des écritures de l'Inde du sud. Apprenez le télougou, il y a tant à découvrir !