Guide de conversation

fr avoir le droit de faire qc.   »   de etwas dürfen

73 [soixante-treize]

avoir le droit de faire qc.

avoir le droit de faire qc.

73 [dreiundsiebzig]

etwas dürfen

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Allemand Son Suite
Est-ce que tu peux déjà conduire une voiture ? D--fst du--ch---A-t- --h---? Darfst du schon Auto fahren? D-r-s- d- s-h-n A-t- f-h-e-? ---------------------------- Darfst du schon Auto fahren? 0
Est-ce que tu peux déjà boire de l’alcool ? Da--st -u schon -l-o-o- --in---? Darfst du schon Alkohol trinken? D-r-s- d- s-h-n A-k-h-l t-i-k-n- -------------------------------- Darfst du schon Alkohol trinken? 0
Est-ce que tu peux déjà aller seul à l’étranger ? Da--st--- -c--n-all-i- -----u-l--d fa-re-? Darfst du schon allein ins Ausland fahren? D-r-s- d- s-h-n a-l-i- i-s A-s-a-d f-h-e-? ------------------------------------------ Darfst du schon allein ins Ausland fahren? 0
avoir le droit / pouvoir d-rf-n dürfen d-r-e- ------ dürfen 0
Est-ce que nous pouvons fumer ici ? D----n --r--i-- rauch--? Dürfen wir hier rauchen? D-r-e- w-r h-e- r-u-h-n- ------------------------ Dürfen wir hier rauchen? 0
A-t-on le droit de fumer ici ? Da-f -a---ie-----c---? Darf man hier rauchen? D-r- m-n h-e- r-u-h-n- ---------------------- Darf man hier rauchen? 0
Est-ce qu’on peut payer avec une carte de crédit ? D--- -an---t K-editk-r---beza--e-? Darf man mit Kreditkarte bezahlen? D-r- m-n m-t K-e-i-k-r-e b-z-h-e-? ---------------------------------- Darf man mit Kreditkarte bezahlen? 0
Est-ce qu’on peut payer par chèque ? D-rf-ma- mi--Sch--k b---hl-n? Darf man mit Scheck bezahlen? D-r- m-n m-t S-h-c- b-z-h-e-? ----------------------------- Darf man mit Scheck bezahlen? 0
Peut-on payer seulement comptant ? D--f m-- n----ar -e-ah-e-? Darf man nur bar bezahlen? D-r- m-n n-r b-r b-z-h-e-? -------------------------- Darf man nur bar bezahlen? 0
Est-ce que je peux téléphoner ? D--f--c- ma- e-----el-f---e-e-? Darf ich mal eben telefonieren? D-r- i-h m-l e-e- t-l-f-n-e-e-? ------------------------------- Darf ich mal eben telefonieren? 0
Est-ce que je peux vous demander quelque chose ? Darf---h m----ben-e---- --a---? Darf ich mal eben etwas fragen? D-r- i-h m-l e-e- e-w-s f-a-e-? ------------------------------- Darf ich mal eben etwas fragen? 0
Est-ce que je peux vous dire quelque chose ? Da-f-i---ma---b-n -t----s--e-? Darf ich mal eben etwas sagen? D-r- i-h m-l e-e- e-w-s s-g-n- ------------------------------ Darf ich mal eben etwas sagen? 0
Il ne peut pas dormir dans le parc. Er---rf-nich--i- Pa-k sch-afen. Er darf nicht im Park schlafen. E- d-r- n-c-t i- P-r- s-h-a-e-. ------------------------------- Er darf nicht im Park schlafen. 0
Il ne peut pas dormir dans la voiture. Er dar- --c-t--- Aut- --hl----. Er darf nicht im Auto schlafen. E- d-r- n-c-t i- A-t- s-h-a-e-. ------------------------------- Er darf nicht im Auto schlafen. 0
Il ne peut pas dormir dans la gare. E- -arf -------m ---nho---ch----n. Er darf nicht im Bahnhof schlafen. E- d-r- n-c-t i- B-h-h-f s-h-a-e-. ---------------------------------- Er darf nicht im Bahnhof schlafen. 0
Pouvons-nous prendre place ? Dü--en -i---la-- ---men? Dürfen wir Platz nehmen? D-r-e- w-r P-a-z n-h-e-? ------------------------ Dürfen wir Platz nehmen? 0
Pouvons-nous avoir la carte ? D---en w-- d-- S--i--k-r---hab-n? Dürfen wir die Speisekarte haben? D-r-e- w-r d-e S-e-s-k-r-e h-b-n- --------------------------------- Dürfen wir die Speisekarte haben? 0
Pouvons-nous payer séparément ? D-rf-- wir--e-re-------le-? Dürfen wir getrennt zahlen? D-r-e- w-r g-t-e-n- z-h-e-? --------------------------- Dürfen wir getrennt zahlen? 0

Comment le cerveau apprend de nouveaux mots

Lorsque nous apprenons du vocabulaire, notre cerveau stocke des nouveaux contenus. Mais l'apprentissage ne fonctionne que par la répétition permanente. La bonne mémorisation des mots par le cerveau dépend de plusieurs facteurs. Mais le plus important, c'est de répéter le vocabulaire régulièrement. Seuls les mots que nous lisons ou écrivons souvent sont mémorisés. On pourrait dire que ces mots sont archivés comme une image. Ce principe de l'apprentissage existe aussi chez les singes. Ceux-ci peuvent apprendre à ‘lire’ des mots s'ils les voient à une fréquence suffisante. Bien qu'ils ne comprennent pas les mots, ils les reconnaissent à leur forme. Pour parler une langue couramment, nous avons besoin de beaucoup de mots. Pour cela, le vocabulaire doit être bien organisé. Car notre mémoire fonctionne comme des archives. Pour trouver un mot rapidement, elle doit savoir où elle doit chercher. C'est pourquoi il est préférable d'apprendre les mots dans un contexte précis. Ainsi, notre cerveau peut ouvrir à chaque fois le bon classeur. Mais nous pouvons à nouveau oublier ce que nous avions bien appris. Le savoir passe alors de la mémoire active à la mémoire passive. En oubliant, nous nous libérons du savoir dont nous n'avons pas besoin. Ainsi, notre cerveau fait de la place pour des choses nouvelles et plus importantes. C'est pourquoi il est important d'activer notre savoir régulièrement. Mais ce qui se trouve dans la mémoire passive n'est pas perdu pour toujours. Lorsque que nous voyons un mot de vocabulaire oublié, nous nous en souvenons à nouveau. Ce qu'on a déjà appris une fois, on l'apprend plus vite la deuxième fois. Si on veut élargir son vocabulaire, on devrait aussi élargir ses activités de loisirs. Car chacun de nous a ses propres centres d'intérêt. C'est pourquoi nous avons presque toujours les mêmes occupations. Mais une langue comporte beaucoup de champs lexicaux différents. Ceux qui s'intéressent à la politique devraient aussi lire des journaux sportifs !