Guide de conversation

fr Conjonctions 4   »   mr उभयान्वयी अव्यय ४

97 [quatre-vingt-dix-sept]

Conjonctions 4

Conjonctions 4

९७ [सत्याण्णव]

97 [Satyāṇṇava]

उभयान्वयी अव्यय ४

[ubhayānvayī avyaya 4]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Marathi Son Suite
Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée. ज-- --.-्------लू-ह------ी-ी-त-----ी ग--ा. जर- ट-.व-ह-. च-ल- ह-त- तर-ह- त- झ-प- ग-ल-. ज-ी ट-.-्-ी- च-ल- ह-त- त-ी-ी त- झ-प- ग-ल-. ------------------------------------------ जरी टी.व्ही. चालू होता तरीही तो झोपी गेला. 0
ja-- ṭ-.-hī- Cā---h-t- tar--- -ō----p--g-l-. jarī ṭī.Vhī. Cālū hōtā tarīhī tō jhōpī gēlā. j-r- ṭ-.-h-. C-l- h-t- t-r-h- t- j-ō-ī g-l-. -------------------------------------------- jarī ṭī.Vhī. Cālū hōtā tarīhī tō jhōpī gēlā.
Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard. जर- -शी- झ-----ो-ा --ीह--त---ोड-----था-बला. जर- उश-र झ-ल- ह-त- तर-ह- त- थ-ड-व-ळ थ--बल-. ज-ी उ-ी- झ-ल- ह-त- त-ी-ी त- थ-ड-व-ळ थ-ं-ल-. ------------------------------------------- जरी उशीर झाला होता तरीही तो थोडावेळ थांबला. 0
Ja-ī u-īra---ālā hō-ā tar----t- --ō--v--a---ā----ā. Jarī uśīra jhālā hōtā tarīhī tō thōḍāvēḷa thāmbalā. J-r- u-ī-a j-ā-ā h-t- t-r-h- t- t-ō-ā-ē-a t-ā-b-l-. --------------------------------------------------- Jarī uśīra jhālā hōtā tarīhī tō thōḍāvēḷa thāmbalā.
Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous. ज---आ---ी भ-ट--रवली ह--- ----ी--ो---ा-न---. जर- आम-ह- भ-ट ठरवल- ह-त- तर-ह- त- आल- न-ह-. ज-ी आ-्-ी भ-ट ठ-व-ी ह-त- त-ी-ी त- आ-ा न-ह-. ------------------------------------------- जरी आम्ही भेट ठरवली होती तरीही तो आला नाही. 0
J--ī -m-- --ē-a ṭh-r-valī-h-t- -arīhī -- ā-ā -āhī. Jarī āmhī bhēṭa ṭharavalī hōtī tarīhī tō ālā nāhī. J-r- ā-h- b-ē-a ṭ-a-a-a-ī h-t- t-r-h- t- ā-ā n-h-. -------------------------------------------------- Jarī āmhī bhēṭa ṭharavalī hōtī tarīhī tō ālā nāhī.
La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi. टी.व-ह-- चा---------र-ह- तो झ----गेल-. ट-.व-ह-. च-ल- ह-त- तर-ह- त- झ-प- ग-ल-. ट-.-्-ी- च-ल- ह-त- त-ी-ी त- झ-प- ग-ल-. -------------------------------------- टी.व्ही. चालू होता तरीही तो झोपी गेला. 0
Ṭī.-hī--Cā-ū -ōt- -ar-h--tō --ōp-----ā. Ṭī.Vhī. Cālū hōtā tarīhī tō jhōpī gēlā. Ṭ-.-h-. C-l- h-t- t-r-h- t- j-ō-ī g-l-. --------------------------------------- Ṭī.Vhī. Cālū hōtā tarīhī tō jhōpī gēlā.
Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté. उ--- ---ा ह-ता-तरी-ी त- थ---वेळ ---बला. उश-र झ-ल- ह-त- तर-ह- त- थ-ड-व-ळ थ--बल-. उ-ी- झ-ल- ह-त- त-ी-ी त- थ-ड-व-ळ थ-ं-ल-. --------------------------------------- उशीर झाला होता तरीही तो थोडावेळ थांबला. 0
U-īra -h--ā --t- t-rī-ī -ō-t--ḍ---ḷ---h---a--. Uśīra jhālā hōtā tarīhī tō thōḍāvēḷa thāmbalā. U-ī-a j-ā-ā h-t- t-r-h- t- t-ō-ā-ē-a t-ā-b-l-. ---------------------------------------------- Uśīra jhālā hōtā tarīhī tō thōḍāvēḷa thāmbalā.
Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu. आ-्ही-भ----रव-- ---ी-त---ी-त--आल--न-ह-. आम-ह- भ-ट ठरवल- ह-त- तर-ह- त- आल- न-ह-. आ-्-ी भ-ट ठ-व-ी ह-त- त-ी-ी त- आ-ा न-ह-. --------------------------------------- आम्ही भेट ठरवली होती तरीही तो आला नाही. 0
Āmhī---ēṭ- -h---v-l- h--- t--ī-ī-tō---- -ā-ī. Āmhī bhēṭa ṭharavalī hōtī tarīhī tō ālā nāhī. Ā-h- b-ē-a ṭ-a-a-a-ī h-t- t-r-h- t- ā-ā n-h-. --------------------------------------------- Āmhī bhēṭa ṭharavalī hōtī tarīhī tō ālā nāhī.
Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture. त्य-च्य---े-----न- न--ी ---ही-त- ग-डी--ा-व-ो. त-य-च-य-कड- परव-न- न-ह- तर-ह- त- ग-ड- च-लवत-. त-य-च-य-क-े प-व-न- न-ह- त-ी-ी त- ग-ड- च-ल-त-. --------------------------------------------- त्याच्याकडे परवाना नाही तरीही तो गाडी चालवतो. 0
T--cyā---ē p---v-n- nā-- tarīh--t---āḍī -ā------. Tyācyākaḍē paravānā nāhī tarīhī tō gāḍī cālavatō. T-ā-y-k-ḍ- p-r-v-n- n-h- t-r-h- t- g-ḍ- c-l-v-t-. ------------------------------------------------- Tyācyākaḍē paravānā nāhī tarīhī tō gāḍī cālavatō.
Quoique la route soit verglacée, il roule vite. रस्-------ड----े -र-ह- तो-ग-ड--वे-ात --ल---. रस-त- न-सरड- आह- तर-ह- त- ग-ड- व-ग-त च-लवत-. र-्-ा न-स-ड- आ-े त-ी-ी त- ग-ड- व-ग-त च-ल-त-. -------------------------------------------- रस्ता निसरडा आहे तरीही तो गाडी वेगात चालवतो. 0
Ra-t- n-sa-a-ā---- ta---ī ----āḍ----g--a c-l-----. Rastā nisaraḍā āhē tarīhī tō gāḍī vēgāta cālavatō. R-s-ā n-s-r-ḍ- ā-ē t-r-h- t- g-ḍ- v-g-t- c-l-v-t-. -------------------------------------------------- Rastā nisaraḍā āhē tarīhī tō gāḍī vēgāta cālavatō.
Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette. दा-- प्--ल-ला आ-े --ीह--तो त्याच- सा--ल--ा--त ---. द-र- प-य-ल-ल- आह- तर-ह- त- त-य-च- स-यकल च-लवत आह-. द-र- प-य-ल-ल- आ-े त-ी-ी त- त-य-च- स-य-ल च-ल-त आ-े- -------------------------------------------------- दारू प्यालेला आहे तरीही तो त्याची सायकल चालवत आहे. 0
Dā-ū-pyā-ēl- --- ta---- tō ---c- s--aka-- --lavata-āhē. Dārū pyālēlā āhē tarīhī tō tyācī sāyakala cālavata āhē. D-r- p-ā-ē-ā ā-ē t-r-h- t- t-ā-ī s-y-k-l- c-l-v-t- ā-ē- ------------------------------------------------------- Dārū pyālēlā āhē tarīhī tō tyācī sāyakala cālavata āhē.
Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture. प----ा न--न-ी ------- --ल-त-. परव-न- नस-नह- त- ग-ड- च-लवत-. प-व-न- न-ू-ह- त- ग-ड- च-ल-त-. ----------------------------- परवाना नसूनही तो गाडी चालवतो. 0
P--avā--------a---tō gāḍ--cāla--t-. Paravānā nasūnahī tō gāḍī cālavatō. P-r-v-n- n-s-n-h- t- g-ḍ- c-l-v-t-. ----------------------------------- Paravānā nasūnahī tō gāḍī cālavatō.
La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite. रस--ा---स-ड--अस--ह- त--गा-----ग-त-चा---ो. रस-त- न-सरड- अस-नह- त- ग-ड- व-ग-त च-लवत-. र-्-ा न-स-ड- अ-ू-ह- त- ग-ड- व-ग-त च-ल-त-. ----------------------------------------- रस्ता निसरडा असूनही तो गाडी वेगात चालवतो. 0
Ras-ā n-sara-----ūna-ī--ō gāḍ- -ē--ta c--a--t-. Rastā nisaraḍā asūnahī tō gāḍī vēgāta cālavatō. R-s-ā n-s-r-ḍ- a-ū-a-ī t- g-ḍ- v-g-t- c-l-v-t-. ----------------------------------------------- Rastā nisaraḍā asūnahī tō gāḍī vēgāta cālavatō.
Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette. दार- प्य-लेला-अस-नह-----मो--स--क- --ल---. द-र- प-य-ल-ल- अस-नह- त- म-टरस-यकल च-लवत-. द-र- प-य-ल-ल- अ-ू-ह- त- म-ट-स-य-ल च-ल-त-. ----------------------------------------- दारू प्यालेला असूनही तो मोटरसायकल चालवतो. 0
D--- pyā--lā as-na----ō-m-ṭ-r--āy-kal----la-atō. Dārū pyālēlā asūnahī tō mōṭarasāyakala cālavatō. D-r- p-ā-ē-ā a-ū-a-ī t- m-ṭ-r-s-y-k-l- c-l-v-t-. ------------------------------------------------ Dārū pyālēlā asūnahī tō mōṭarasāyakala cālavatō.
Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études. त-------ि----लय----च्च-ि--षण------ आ---त--ही-त--ा --क-ी ---- ---ी. त-न- महव-द-य-लय-न उच-चश-क-षण घ-तल- आह- तर-ह- त-ल- न-कर- म-ळत न-ह-. त-न- म-व-द-य-ल-ी- उ-्-श-क-ष- घ-त-े आ-े त-ी-ी त-ल- न-क-ी म-ळ- न-ह-. ------------------------------------------------------------------ तिने महविद्यालयीन उच्चशिक्षण घेतले आहे तरीही तिला नोकरी मिळत नाही. 0
Ti-ē -ah-v-dy-----n- ----ś-k-a-a ghētal---h- t---h- -ilā-nōkar- miḷat- n--ī. Tinē mahavidyālayīna uccaśikṣaṇa ghētalē āhē tarīhī tilā nōkarī miḷata nāhī. T-n- m-h-v-d-ā-a-ī-a u-c-ś-k-a-a g-ē-a-ē ā-ē t-r-h- t-l- n-k-r- m-ḷ-t- n-h-. ---------------------------------------------------------------------------- Tinē mahavidyālayīna uccaśikṣaṇa ghētalē āhē tarīhī tilā nōkarī miḷata nāhī.
Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre. वे--- -ो---हे- ---ही ----ॉ----कडे ज-- ना-ी. व-दन- ह-त आह-त तर-ह- त- ड-क-टरकड- ज-त न-ह-. व-द-ा ह-त आ-े- त-ी-ी त- ड-क-ट-क-े ज-त न-ह-. ------------------------------------------- वेदना होत आहेत तरीही ती डॉक्टरकडे जात नाही. 0
V-da-- hōt- āh--a t-r-hī tī-ḍ----r----ē jā-- nāh-. Vēdanā hōta āhēta tarīhī tī ḍŏkṭarakaḍē jāta nāhī. V-d-n- h-t- ā-ē-a t-r-h- t- ḍ-k-a-a-a-ē j-t- n-h-. -------------------------------------------------- Vēdanā hōta āhēta tarīhī tī ḍŏkṭarakaḍē jāta nāhī.
Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent. त-----कड- पैस--न-ह-त-तर-ह- -ी ग-ड---रेदी क--े. त-च-य-कड- प-स- न-ह-त तर-ह- त- ग-ड- खर-द- करत-. त-च-य-क-े प-स- न-ह-त त-ी-ी त- ग-ड- ख-े-ी क-त-. ---------------------------------------------- तिच्याकडे पैसे नाहीत तरीही ती गाडी खरेदी करते. 0
Tic----ḍ- p---- --hī-a -arīh--tī----- kha--dī ka-a-ē. Ticyākaḍē paisē nāhīta tarīhī tī gāḍī kharēdī karatē. T-c-ā-a-ē p-i-ē n-h-t- t-r-h- t- g-ḍ- k-a-ē-ī k-r-t-. ----------------------------------------------------- Ticyākaḍē paisē nāhīta tarīhī tī gāḍī kharēdī karatē.
Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi. त-न---हव-द-य-लय-न उ-्च--क्षण --तले आह--त-ी-ी-त--ा-नोक-- -ि-त -ाही. त-न- महव-द-य-लय-न उच-चश-क-षण घ-तल- आह- तर-ह- त-ल- न-कर- म-ळत न-ह-. त-न- म-व-द-य-ल-ी- उ-्-श-क-ष- घ-त-े आ-े त-ी-ी त-ल- न-क-ी म-ळ- न-ह-. ------------------------------------------------------------------ तिने महविद्यालयीन उच्चशिक्षण घेतले आहे तरीही तिला नोकरी मिळत नाही. 0
Tinē ma-a---y---y--a ----ś----ṇ- ghēt--ē -----ar--ī---l--nōk-rī----at--nā--. Tinē mahavidyālayīna uccaśikṣaṇa ghētalē āhē tarīhī tilā nōkarī miḷata nāhī. T-n- m-h-v-d-ā-a-ī-a u-c-ś-k-a-a g-ē-a-ē ā-ē t-r-h- t-l- n-k-r- m-ḷ-t- n-h-. ---------------------------------------------------------------------------- Tinē mahavidyālayīna uccaśikṣaṇa ghētalē āhē tarīhī tilā nōkarī miḷata nāhī.
Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin. व------ो- --ेत----ह- ती-डॉ-्-र--े ज----ाही. व-दन- ह-त आह-त तर-ह- त- ड-क-टरकड- ज-त न-ह-. व-द-ा ह-त आ-े- त-ी-ी त- ड-क-ट-क-े ज-त न-ह-. ------------------------------------------- वेदना होत आहेत तरीही ती डॉक्टरकडे जात नाही. 0
V--a-ā-h--a ā------a--hī-t---ŏ-ṭar-kaḍ--jāta-----. Vēdanā hōta āhēta tarīhī tī ḍŏkṭarakaḍē jāta nāhī. V-d-n- h-t- ā-ē-a t-r-h- t- ḍ-k-a-a-a-ē j-t- n-h-. -------------------------------------------------- Vēdanā hōta āhēta tarīhī tī ḍŏkṭarakaḍē jāta nāhī.
Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture. त---य-कड--पै-े नाही---री-ी-ती-गा-ी----द- क-त-. त-च-य-कड- प-स- न-ह-त तर-ह- त- ग-ड- खर-द- करत-. त-च-य-क-े प-स- न-ह-त त-ी-ी त- ग-ड- ख-े-ी क-त-. ---------------------------------------------- तिच्याकडे पैसे नाहीत तरीही ती गाडी खरेदी करते. 0
T--yā-a-- -a-sē----īta --r--ī-tī -āḍī -har----k-rat-. Ticyākaḍē paisē nāhīta tarīhī tī gāḍī kharēdī karatē. T-c-ā-a-ē p-i-ē n-h-t- t-r-h- t- g-ḍ- k-a-ē-ī k-r-t-. ----------------------------------------------------- Ticyākaḍē paisē nāhīta tarīhī tī gāḍī kharēdī karatē.

Les jeunes gens et les personnes âgées n'apprennent pas de la même manière

Les enfants apprennent les langues relativement vite. En général, cela dure plus longtemps chez les adultes. Mais les enfants n'apprennent pas mieux que les adultes. Ils apprennent juste différemment. Lors de l'apprentissage des langues, le cerveau doit être très efficace. Il doit apprendre plusieurs choses en parallèle. Quand on apprend une langue, il ne suffit pas d'y réfléchir. Il faut aussi apprendre à prononcer les mots nouveaux. Pour cela, les organes de la parole doivent apprendre de nouveaux mouvements. Le cerveau doit aussi apprendre à réagir à de nouvelles situations. Communiquer dans une langue étrangère est un défi. Mais les adultes apprennent les langues de façon différente selon leur âge. A 20 ou 30 ans, les personnes ont encore l'habitude d'apprendre. L'école ou les études ne sont pas très loin. Le cerveau est donc encore entraîné. C'est pourquoi il peut apprendre des langues étrangères à un très haut niveau. Les personnes âgées de 40 à 50 ans ont déjà appris beaucoup de choses. Leur cerveau profite de cette expérience. Il peut combiner de nouveaux contenus avec des connaissances anciennes efficacement. A cet âge, ce sont les choses que le cerveau connaît déjà qu'il apprend le mieux. Par exemple des langues qui ressemblent à d'autres langues apprises précédemment. A 60 ou 70 ans, les personnes ont en général beaucoup de temps. Elles peuvent s'entraîner souvent. C'est particulièrement important pour les langues. Les personnes âgées, par exemple, apprennent particulièrement bien les écritures étrangères. Mais on peut apprendre avec succès à tout âge. Même après la puberté, le cerveau peut fabriquer de nouvelles cellules nerveuses. Et il le fait volontiers, d'ailleurs…